LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Malybrok-Stieler
Translation © by Sharon Krebs

Einziger Trost
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Am Tage denk' ich still an Dich,
   Und träume Nachts von Dir,
Und keine Seele raubt den Traum
   Und die Gedanken mir.

Sie [liegen]1 ja so innig fest
   Verwahrt in meiner Brust,
Die keinen Hauch verlieren will
   All ihrer Qual und Lust.

Und bist Du noch so ewig weit
   Und noch so fern von mir:
In meinem Traum bei Tag und Nacht
   Bin ich ja doch bei Dir!

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

View original text (without footnotes)

Confirmed with O. Malybrok-Stieler, Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, Prag: Druck und Verlag von J. Otto, 1887, page 34.

1 Lang: "ruhen"

Text Authorship:

  • by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Malybrok-Stieler, "Einziger Trost", appears in Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, in 1. Lyrische Gedichte, in 1. Liebe [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Einziger Trost", 1868 [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]
  • by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Einziger Trost", op. 81 (Drei Lieder) no. 3, published 1890 [ voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Sole consolation", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-09-23
Line count: 12
Word count: 69

Sole consolation
Language: English  after the German (Deutsch) 
During the day I think quietly of you,
   And at night I dream of you,
And no one robs me of the dream
   And of the thoughts.

For they [lie]1 so fervently and firmly
   Enshrined in my breast
That does not want to lose a breath
   Of all their agony and joy!

And even though you are so eternally distant
   And though so far from me:
In my dreams by day and by night
   I am nevertheless with you!

View original text (without footnotes)
1 Lang: "rest"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Malybrok-Stieler, "Einziger Trost", appears in Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, in 1. Lyrische Gedichte, in 1. Liebe
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-09-23
Line count: 12
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris