The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

But that night when on my bed I lay

Language: English

But that night
When on my bed I lay, I was most mov'd
And felt most deeply in what world I was;
With unextinguish'd taper I kept watch,
Reading at intervals; the fear gone by
Press'd on me almost like a fear to come;
I thought of those September Massacres,
Divided from me by a little month,
And felt and touch'd them, a substantial dread:
The rest was conjured up from tragic fictions,
And mournful Calendars of true history,
Remembrances and dim admonishments.
"The horse is taught his manage, and the wind
Of heaven wheels round and treads in his own steps,
Year follows year, the tide returns again,
Day follows day, all things have second birth;
The earthquake is not satisfied all at once."
And in such way I wrought upon myself,
Until I seem'd to hear a voice that cried
To the whole City, "Sleep no more."


Translation(s): CAT FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Però aquella nit quan jeia al meu llit", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger)


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-11-18 08:30:17
Line count: 20
Word count: 149

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Mais en cette nuit‑là

Language: French (Français) after the English

Mais en cette nuit-là
Où j'étais allongé sur mon lit, je fus grandement troublé
Et j'ai senti profondément en quel monde je me trouvais ;
Avec une bougie encore allumée, je veillais,
Lisant de temps en temps ; la peur tout juste passée
M'oppressait presque autant que la peur à venir ;
Je songeais à ces massacres de septembre,
Séparés de moi d'à peine un mois seulement,
Et je les éprouvais, les touchais, une terreur tangible :
Le reste fut tramé de fables tragiques,
De tristes chroniques de récits réels,
De souvenirs et d'obscurs avertissements.
» Le cheval est dressé dans le manège, et le vent
Du ciel virevolte et vient fouler ses propes traces,
Les années se suivent, la marée monte de nouveau,
Les jours se suivent, toute chose appelle une seconde naissance ;
Le séisme ne s'est pas à l'instant calmé. «
Et ainsi je me suis tourmenté,
Jusqu'à ce que j'aie l'impression d'entendre une voix crier
À toute la cité : » Ne dormez plus. «


About the headline (FAQ)

The translator has released this translation into the public domain.

Authorship


Based on

 

Text added to the website: 2010-10-07.
Last modified: 2014-06-16 10:04:03
Line count: 20
Word count: 169