The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Kleine Tropfen, seid ihr Tränen

Language: German (Deutsch)

Kleine Tropfen, seid ihr Tränen
An den Blumenkelchen da?
Oder war's des Herzens Sehnen,
Das die Blumen weinen sah?

Frühlingssäuseln, wehst die Klagen
In das zarte junge Grün?
Oder hör' nur ich es fragen:
Wo sind deine Freuden hin?

Gottes Augen seid ihr nimmer,
Sternlein in dem Himmelszelt!
Ach, es strahlt kein Trostesschimmer
In die freudenlose Welt!

Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ted Perry


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Meisjesmelancholie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The maiden's melancholy", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mélancolie de jeune fille", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:21
Line count: 12
Word count: 57

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Mélancolie de jeune fille

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Petites gouttes, êtes-vous des larmes
Sur les corolles des fleurs ?
Ou sont-ce des soupirs du cœur,
Que les fleurs semblent pleurer ?

Le murmure du printemps, souffle-t-il comme une plainte
Dans le délicat vert nouveau ?
Ou est-ce que j'entends dire :
Où est ta joie ?

Vous n'êtes jamais les yeux de Dieu,
Petites étoiles dans la voûte céleste !
Ah ! aucun éclat de consolation ne brille
Dans ce monde sans joie.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Lily Bernhard (flourished 1840) DUT ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): R. von Buddenbrock-Hettersdorff, Robert Schumann. Go to the text.


Text added to the website: 2010-12-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:09
Line count: 12
Word count: 75