You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Der betrogene Teufel

Language: German (Deutsch)

Die Araber hatten ihr Feld bestellt,
Da kam der Teufel herbei in Eil;
Er sprach: Mir gehört die halbe Welt,
Ich will auch von eurer Ernt mein Teil.

Die Araber aber sind Füchse von Haus;
Sie sprachen: Die untere Hälfte sei dein!
Der Teufel will allzeit oben hinaus:
"Nein," sprach er, "es soll die obere sein!"

Da bauten sie Rüben an einem Strich,
Und als es nun an die Teilung ging,
Die Araber nahmen die Wurzeln für sich,
Der Teufel die gelben Blätter empfing.

Und als es wiederum ging in's Jahr,
Da sprach der Teufel in hellem Zorn:
"Nun will ich die untere Hälfte fürwahr!"
Da bauten die Araber Weiz und Korn.

Und als es wieder zur Teilung kam,
Die Araber nahmen den Ährenschnitt,
Der Teufel die leeren Stoppeln nahm
Und heizte der Hölle Ofen damit.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by George Chaldezos

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (George Chaldezos) , title 1: "The devil deceived", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-04-16 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:11

Line count: 20
Word count: 136

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The devil deceived

Language: English after the German (Deutsch)

The Arabs had prepared their field,
When the devil came up in haste;
He said: I own half the world,
I want my portion of your harvest. 

The Arabs, though, are clever like foxes;
They said: The bottom half is yours!
The devil always wants to come on top:
"No," he said, "it should be the top!" 

They planted a line of sugar beet,
And as it then came to the share,
The Arabs took the roots for themselves,
The Devil got the yellow leaves. 

And when the year came round again,
The devil said, with glowing anger
"Now I want the lower half definitely!"
Then the Arabs planted wheat and corn. 

And when it came back to the share,
The Arabs took the ears of corn,
The devil took the barren stubble
And heated the furnace of hell with it.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by George Chaldezos, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2010-12-26 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:04:10

Line count: 20
Word count: 141