Deinem Blick mich zu bequemen
Language: German (Deutsch)
Deinem Blick mich zu bequemen,
Deinem Munde, deiner Brust,
Deine Stimme zu vernehmen
War die letzt' und erste Lust.
Gestern, ach, war sie die letzte,
Dann verlosch mir Leucht und Feuer,
Jeder Scherz der mich ergetzte,
Wird nun schuldenschwer und teuer.
Eh' es Allah nicht gefällt,
Uns [aufs neue]1 zu vereinen,
Gibt mir Sonne, Mond und Welt
Nur Gelegenheit zum Weinen.
Translation(s): DUT ENG FRE
List of language codes
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 omitted by Schoenberg.
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Hans Huber (1852 - 1921), "Deinem Blick mich zu bequemen", op. 69 no. 8, published 1883 [SATB quartet and piano four-hands], from Aus Goethe's west-östlichem Divan. Zehn Quartette für S., A., T. und B. mit vierhändiger Pianofortebegleitung, no. 8, Leipzig, Kistner [ sung text not verified ]
- by Paul Klengel , "Deinem Blick mich zu bequemen", op. 13 (Drei Lieder für Alt mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1894 [alto and piano], Leipzig, Rieter-Biedermann [ sung text not verified ]
- by Fanny Mendelssohn-Hensel (1805 - 1847), "Deinem Blick mich zu bequemen" [ sung text verified 1 time]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Suleika", op. 19b no. 3 (1915) [voice and piano], from Lieder aus dem Westöstlichen Diwan von Goethe, no. 3. [ sung text not verified ]
- by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Deinem Blick mich zu bequemen", 1894-1903, from 7 frühe Lieder, no. 7. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P. Rosewall) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 12
Word count: 61
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
That your gaze might incline to me
Language: English after the German (Deutsch)
That your gaze might incline to me,
That your mouth, your breast
and your voice I might sense.
Was my last, and my first desire.
Yesterday, alas, was her last;
then were my light and fire extinguished.
Every pleasantness that once delighted
Is now grievous and oppressive.
If it does not please Allah
to unite us,
The sun, moon and earth only give me
occasion to weep.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
About the headline (FAQ)
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2011-01-07 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:04:11
Line count: 12
Word count: 67