Venite, exultemus Domino
Language: Latin
Available translation(s): SPA
Venite exultemus Domino,
Jubilemus Deo nostro
Et procidentes adoremus Eum
In salutari altaris convivio.
Hic enim adest suprema majestatis
Altitudo infinita et incarne adoranda
Vera Jesu presentia.
O immensus amor,
O admirabile convivio,
O adorabile misterium.
Vox nulla potest dicere,
Nec mens valat concipere
Qua sit cordis picum ditas,
Dulcedo et suavitas
De carne Jesu credere,
Devotu Christi bilere
In sacro sancta hostia.
Venite ergo, venite omnes
Et admiramini,
Gustate libate coelorum delicias
In mensa Domini.
Note: the first two lines come from Psalm 94 (95) line 1.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Saúl Botero Restrepo , Anna Abrahamsson
This text was added to the website: 2011-02-16
Line count: 21
Word count: 76
Venid, alegrémonos en el Señor
Language: Spanish (Español)  after the Latin
Venid, alegrémonos en el Señor,
regocijémonos en nuestro Dios,
y vayamos a adorarlo
en el salutífero banquete del altar.
Aquí está presente la excelsitud infinita
de la suprema majestad, y para ser adorada en su carne,
la verdadera presencia de Jesús.
Oh inmenso amor,
admirable banquete,
oh adorable misterio.
Ninguna voz puede decir
ni mente alguna concebir
la alegría del corazón,
la dulzura y suavidad
de comer la carne de Jesús
y beber la bebida de Cristo
en la sacrosanta hostia.
Venid, pues, venid todos,
admiraos,
gustad y probad las delicias celestiales
en la mesa del Señor.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Latin to Spanish (Español) copyright © 2011 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-02-16
Line count: 21
Word count: 97