The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Venite, exultemus Domino

Language: Latin

Venite, exsultemus Domino, 
jubilemus Deo nostro, 
et procedentes adoremus eum
in salutari altaris convivio. 
Hic enim adest supremae majestatis
celtitudo infinita, 
et in carne adoranda 
vera Jesu presentia. 
O immensus amor, 
admirabile convivium, 
o adorabile misterium. 
Vox nulla potest dicere
nec mens valet concipere
quo sit cordis jocunditas,
dulcedo et suavitas
de carne Jesu edere 
de potu Christi bibere
in sacrosanta hostia. 
Venite ergo, venite omnes
et admiramini, gustate, 
libate caelorum decicias
in mensa Domini.


Translation(s): SPA

List of language codes

Note: the first two lines come from Psalm 94 (95) line 1.


Submitted by Saúl Botero Restrepo

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-02-16.
Last modified: 2017-02-17 16:07:34
Line count: 22
Word count: 75

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Venid, alegrémonos en el Señor

Language: Spanish (Español) after the Latin

Venid, alegrémonos en el Señor, 
regocijémonos en nuestro Dios, 
y vayamos a adorarlo 
en el salutífero banquete del altar. 
Aquí está presente la excelsitud infinita 
de la suprema majestad, 
y para ser adorada en su carne, 
la verdadera presencia de Jesús. 
Oh inmenso amor, 
admirable banquete, 
oh adorable misterio. 
Ninguna voz puede decir
ni mente alguna concebir
la alegría del corazón, 
la dulzura y suavidad 
de comer la carne de Jesús
y beber la bebida de Cristo
en la sacrosanta hostia. 
Venid, pues, venid todos, 
admiraos, gustad 
y probad las delicias celestiales
en la mesa del Señor.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to Spanish (Español) copyright © 2011 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-02-16.
Last modified: 2014-06-16 10:04:15
Line count: 22
Word count: 97