The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Thüringens Wälder senden

Language: German (Deutsch)

Thüringens Wälder senden
Den Weidmann und den Schmied,
Brauthuldigung zu spenden
Mit Gaben und mit Lied.

(zur Braut:)1
Vor hohem Frauenbilde
So tugendlicher Art
Singt Ruhlas Grobschmied milde:
"Jung Landgraf [werde]2 zart!"

(zum Erbgroßherzog:)1
Doch will's im Westen dämmern
Und streicht ein Feind den Bart,
Herr Major, dann wollen wir hämmern:
"Jung Landgraf, werdet hart!"


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with "Der Brautwillkomm auf Wartburg", Fünf Dichtungen von Joseph Viktor von Scheffel, Stuttgart: Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1887, pages 33-34. Under the poem are the following words: "(Sie bringen als Vertreter des Thüringer Waldes Huldigungsgaben der Ruhlaer Industrie dar.)", which can be translated "(As representatives of the Forest of Thuringia they offer up gifts of homage from the industry of Ruhla.)"

1 Liszt omits these directions.
2 Liszt: "werdet"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Biterolf and the Blacksmith of Ruhla", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-04-12.
Last modified: 2016-10-24 14:32:28
Line count: 14
Word count: 55

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Biterolf and the Blacksmith of Ruhla

Language: English after the German (Deutsch)

Thuringia's forests send
The huntsman and the blacksmith,
To bring adulation to the bride
With gifts and with song.

(to the bride:)
Before a lofty image of a woman
Of such a virtuous nature
Gently sings the coarse blacksmith of Ruhla:
"Young landgrave, become amorous!"

(to the Archduke:)
But if certain signs arise in the west
And if the enemy strokes his beard,
Lord Major, then we shall hammer out:
"Young landgrave, steel yourself [for battle]!"


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-04-12.
Last modified: 2014-06-16 10:04:19
Line count: 14
Word count: 76