LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Václav Hanka (1791 - 1861)
Translation Singable translation by Natalie Macfarren (1826 - 1916)

Kytice
Language: Czech (Čeština) 
Věje větřieček s kniežeckých lesóv,
běže zmilitka ku potoku,
nabiera vody v kovaná vědra.
Po vodě k děvě kytice plyje,
kytice vonná z viol a róží.
I je sě děva kyticu loviť,
spade, ach! spade v chladnú vodicu.

Kdabych věděla, kytice krásná!
kto tebe v kyprú zemicu sáze,
tomu bych dala prstének zlatý.

Kdabych věděla, kytice krásná,
kto tebe lýkem hebúčkým sváza:
tomu bych dala jehlicu z vlasóv.

Kdabych věděla, kytice krásná,
kto tě po chladnej vodici pusti:
tomu bych dala vienek svój z hlavy.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Rukopis královédvorský. Nejprvnější ilustrované vydání, Praha, I. L. Kober, 1873, page 60. Note: from the Rukopis královédvorský, or the Dvůr Králové Manuscript, claimed by Hanka to be a 13th-century manuscript he had discovered but regarded by modern scholars as an elaborate forgery by him.


Text Authorship:

  • by Václav Hanka (1791 - 1861), "Kytice", first published 1818 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Kytice", op. 7 no. 1, B. 30 no. 1, published 1872, from Písně z rukopisu Královédvorského, no. 1, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
  • by Zdenko Antonín Václav Fibich (1850 - 1900), "Kytice", H. 204 (1875), published 1876 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) , "Das Sträuschen", subtitle: "Alt böhmisch", appears in Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III, in 7. Aus fremden Sprachen [an adaptation] ; composed by Adalbert von Goldschmidt, Karl Friedrich Zelter.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Antonín Dvořák.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Natalie Macfarren) , "The flowery message"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-25
Line count: 16
Word count: 85

The flowery message
Language: English  after the Czech (Čeština) 
Tenderly bloweth a breeze from the woodland,
swift a maiden flies to seek the brook,
and in her pail draw its limpid water.
Lo, on its wave glides adown the streamlet
a fair bunch of roses and odorous violets.
The maid puts forth her white hand to seize it,
but ah, but ah, in the shallow tide she fell!

If I knew, o ye fair blooming flowers, 
who in so shifting a garden did plant ye,
my golden ring I would gladly give him;

if I knew, oh ye blooming flowers,
whose hand with azure ribbon hath tied ye,
ah, I would give him the silver arrow that fastens my ebon tresses!
If I knew, if I but knew, oh ye flowers,
who sent ye floating o'er the waters,
oh I would give him my myrtle garland,
I'd give to him, (nought else have I,) my myrtle garland!

From a Dvorak score.

Text Authorship:

  • Singable translation by Natalie Macfarren (1826 - 1916), "The flowery message" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) by Václav Hanka (1791 - 1861), "Kytice", first published 1818
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2011-05-18
Line count: 17
Word count: 148

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris