The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Φαίνεταί μοι κῆνοσ ἴͅσοσ θέοισιν

Language: Aeolic Greek

Φαίνεταί μοι κῆνοσ ἴͅσοσ θέοισιν
ἔμμεν’ ὤνηρ, ὄττισ ἐνάντιόσ τοι
ἰσδάνει καὶ πλάσιον ἆδυ φωνεί‑
    σασ ὐπακούει

καὶ γελαίσασ ἰμέρσεν, τό μ’ ἦ μὰν
καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόαισεν.
ὠσ γὰρ ἔσ σ’ ἴδω βρόχε’ ὤσ με φώνη‑
    σ’ οὐδὲν ἔτ’ εἴκει,

ἀλλ’ ἄκαν μὲν γλῶσσα μ’ ἔαγε, λέπτον
β’ αὔτικα χρῶι πῦρ ὐπαδεδρόμακεν,
ὀππάτεσσι δ’ οὐδὲν ὄρημμ’, ἐπιβρό‑
    μεισι δ’ ἄκουαι,

κὰδ δέ μ’ ἴδρωσ κακχέεται, τρόμοσ βὲ
λαῖσαν ἄγρει, χλωροτέρα βὲ ποίασ
ἔμμι, τεθνάκην δ’ ὀλίγω ’πιδεύησ
    φαίνομ’ ἔμ’ αὔται.


Translation(s): ENG FRE FRE FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-04-25 12:30:22
Line count: 16
Word count: 81

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

À une femme aimée

Language: French (Français) after the Aeolic Greek

Il me paraît égal aux dieux 
celui qui, assis près de toi, 
doucement, écoute tes ravissantes paroles 
et te voit lui sourire ; 

voilà ce qui me bouleverse 
jusqu'au fond de l'âme.
Sitôt que je te vois, 
la voix manque à mes lèvres, 

ma langue est enchaînée, 
une flamme subtile court dans toutes mes veines, 
les oreilles me tintent, 
une sueur froide m'inonde, 

tout mon corps frissonne, je deviens plus pâle 
que l'herbe flétrie, je demeure sans haleine, 
il semble que je suis près d'expirer.
Mais il faut tout oser puisque dans la nécessité...


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in Aeolic Greek by Sappho (fl. c610-c580 BCE) ENG GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Wilhelm Killmayer, Jan Novák. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-06-25.
Last modified: 2014-06-16 10:04:26
Line count: 16
Word count: 94