by Felicia Dorothea Hemans (1793 - 1835)
Translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876)
Far Away
Language: English
Far away! - my home is far away, Where the blue sea laves a mountain shore; In the woods I hear my brothers play, Midst the flowers my sister sings once more. Far away! Far away! my dreams are far away, When at midnight, stars and shadows reign; "Gentle child," my mother seems to say "Follow me where home shall smile again!" Far away! Far away! my hope is far away, Where love's voice young gladness may restore; - O thou dove! now soaring thro' the day, Lend me wings to reach that better shore, Far away!
Confirmed with National lyrics and songs for music by Felicia Hemans, Dublin: William Curry junior and Company; London: Simpkin and Marshall, 1834, Page 199.
Authorship:
- by Felicia Dorothea Hemans (1793 - 1835), "Far Away", appears in National lyrics and songs for music, no. 61, Dublin: William Curry junior and Company; London: Simpkin and Marshall., first published 1834 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "Weit entfernt" ; composed by Gustav Hasse, Adolf Jensen.
Researcher for this page: Iain Sneddon [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-09-08
Line count: 15
Word count: 97
Weit entfernt! ‑‑ O, meine Seel' ist...
Language: German (Deutsch)  after the English
Weit entfernt! -- O, meine Seel' ist fern, Wo in's Meer die schroffen Felsen springen; In den Blumen, o wie gern, wie gern Hör' ich wieder meiner Schwester Singen -- Weit entfernt! Weit entfernt! -- Mein Träumen, es ist fern, Wenn die Sterne Nachts am Himmel scheinen! Meine Mutter ruft: o, kehre gern, O, komm wieder, Kind, komm zu den Deinen -- Weit entfernt! Weit entfernt! -- Mein Hoffen, es ist fern, Wo sich Lust und Liebe neu verbinden! O du Taube, zieh'nd von Stern zu Stern, Leih' mir Flügel, jenen Strand zu finden -- Weit entfernt!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Weit entfernt" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Felicia Dorothea Hemans (1793 - 1835), "Far Away", appears in National lyrics and songs for music, no. 61, Dublin: William Curry junior and Company; London: Simpkin and Marshall., first published 1834
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Hasse (1834 - 1889), "Weit entfernt", op. 32 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1880 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Weit entfernt! O meine Seele ist fern", op. 53 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1876 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-17
Line count: 15
Word count: 91