by Max Kalbeck (1850 - 1921)
Am Weissdorn
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
O sage, willst du mit mir geh'n? Der Weissdorn blüht im tiefen Walde, Die lauen Lenzeslüfte wehn, Die Bienen schwärmen auf der Halde. Und kommt die schwüle Sommerzeit, Belauschen wir die Turteltäubchen, Der Tauber gurrt und macht sich breit, Im weichen Neste sitzt das Weibchen. Und bricht der rauhe Herbst herein, So seh'n wir, wie die Nebel wallen, Und lächeln, wenn im welken Hain Die rothen Blätter niederfallen. Und schneit der Winter uns in's Haar, Dann träumen wir in stillen Stunden, Wie schön es einst im Frühling war, Als wir am Weissdorn uns gefunden.
Authorship:
- by Max Kalbeck (1850 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "Am Weissdorn", op. 78 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1899 [ voice and piano ], Langensalza, Beyer & Söhne [sung text checked 1 time]
- by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Am Weissdorn", op. 67 (Sechs Gedichte für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 6, published 1897 [ medium voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "By the white hawthorn", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-08-07
Line count: 16
Word count: 94