LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888)

Verlarn
Language: Plattdeutsch 
Sin Moder geit un jammert, 
Sin Vader wischt de Thran, 
Ik melk de Köh un fȩg de Stuv, 
Mi lat se stan un gan. 

De Nawers kamt to trösten, 
Un snackt en hartli Wort, 
Un wenn se tröst, un wenn se weent,
Slit ik mi truri fort. 

Des Abends inne Kamer 
Bi depe dűstre Nach, 
Denn ween ik all de Laken natt, 
Bet an den hellen Dag. 

Se hebbt je noch en annern, 
Se hebbt je noch en Sæn:
Ik heff je nix as bittre Thran 
Un mutt se heemli weenn. 

Un kamt fin Kameraden 
Un seggt, wa brav he weer, 
So mutt ik rut alleen nan Hof,
Un legg mi anne Eer. 

Mi dűnkt, ik hör dat Scheten, 
Un wa de Kugeln fallt, 
Mi dünkt ik hör, he röppt, he röppt: 
Min Anna, kumm man bald! 

Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, pages 569 and 571.


Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899), "Verlarn", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Ton Schluss = Zum Schluss, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888) , "Verloren", appears in Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld, in Zum Schluß, no. 4 ; composed by Emil Hess, Friedrich Hinrichs, Anton Rückauf.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-09-19
Line count: 24
Word count: 137

Verloren
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch 
Die Mutter geht und jammert,
Sein Vater wischt die Thrän',
Ich melk' die Küh' und seg' den Flur,
Mich läßt man steh'n und geh'n.

Die Nachbarn kommen trösten
Mit manchem guten Wort,
Und trösten sie und weinen sie,
Schleich' ich mich traurig fort.

Des Abends in der Kammer,
Bis in die tiese Nacht,
Dann wein' ich still mein Kissen naß,
Bis wiederum es tagt.

Sie haben ja noch Einen,
Noch einen ander'n Sohn;
Ich hab' nur bittre Thränen,
Schleich' weinend mich davon.

Erzählen Kameraden, 
Wie er so ehrenwerth, 
Dann schleich' ich nach dem Hofe, 
Und leg' mich auf die Erd! 

Mich dünkt ich höre Schießen, 
Kanon und Büchse knallt, 
Mich dünkt ich hör' ihn rufen:
Mein Annchen, komme bald! 

Confirmed with Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld, Berlin, Verlag von A. Hofmann & Comp, 1856, pages 243-244.


Text Authorship:

  • by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888), "Verloren", appears in Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld, in Zum Schluß, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Verlarn", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Ton Schluss = Zum Schluss, no. 5
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Emil Hess , "Verloren", published 1884 [ voice and piano ], from Vier Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 4, Wien, Wetzler [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Hinrichs (1820 - 1892), "Verloren", op. 2 no. 6, published 1862 [ soprano or tenor and piano ], from Sechs Lieder aus dem Quickborn, für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte, no. 6, Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
  • by Anton Rückauf (1855 - 1903), "Verloren", op. 25 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-08-26
Line count: 24
Word count: 119

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris