The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Zerstörung Magdeburgs

Language: German (Deutsch)

O Magdeburg, die Stadt,
Die schöne Mädchen hat,
Die schöne Frau'n und Mädchen hat,
O Magdeburg, die Stadt.

Da alles steht im Flor,
Der Tilly zieht davor,
Durch Garten und durch Felder Flor,
Der Tilly zieht davor.

Der Tilly steht davor!
Wer rettet Stadt und Haus?
Geh', Lieber, geh' zum Tor
Hinaus und schlag' dich mit ihm draus!

Es hat noch keine Not,
So sehr er tobt und droht,
ich küsse deine Wänglein rot,
Es hat noch keine Not.

Die Sehnsucht mach mich bleich.
Warum bin ich denn reich?
Dein Vater ist vielleicht schon bleich,
Du, Kind, du machst mich weich.

O Mutter, gib mir Brot!
Ist denn der Vater tod?
O Mutter, gib ein Stückchen Brot!
O welche große Not.

Dein Vater lieb ist hin,
Die Bürger alle fliehn.
Schon fließt das Blut die Straße hin,
Wo fliehn wir hin, wohin?

Die Kirche stürzt in Graus,
Da droben brennt das Haus,
Es qualmt das Dach, schon flammt's heraus -
Nur auf die Straß' hinaus!

Ach, keine Rettung mehr
In Straßen rast das Heer,
Mit Flammen rast es hin und her,
Ach keine Rettung mehr!

Die Häuser stürzen ein.
Wo ist das Mein und Dein?
Das Bündelchen, es ist nicht dein,
Du flüchtig Mägdelein.

Die Weiber bangen sehr,
Die Mägdlein noch viel mehr.
Was lebt, ist keine Jungfer mehr.
So raset Tillys Heer.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Ernst Křenek (1900 - 1991), "Die Zerstörung Magdeburgs", op. 56 (Drei Gesänge für Bariton und Klavier) no. 1 (1927) [baritone and piano], Universal Edition [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Ô Magdebourg, la ville", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 44
Word count: 223

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ô Magdebourg, la ville

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Ô Magdebourg, la ville
Qui abrite de belles filles,
Qui abrite de belles femmes et de belles filles,
Ô Magdebourg, la ville.

Quand tout est en fleurs,
Tilly s'avance
À travers jardins et champs fleuris,
Tilly s'avance.

Tilly est là devant !
Qui sauvera la ville et ses maisons ?
Mieux vaut mon cher aller à la porte,
Sortir et te battre avec lui à l'extérieur.

Il n'y pas encore urgence,
Il fulmine et menace tant,
J'embrasse tes petites joues rouges,
Il n'y pas encore urgence.

Le désir me fait blêmir.
Pourquoi suis-je donc riche ?
Ton père est peut-être déjà livide,
Enfant, tu me rends faible.

Ô mère, donne-moi du pain !
Père est-il donc mort ?
Ô mère, donne-moi un morceau de pain !
Ô quelle grande détresse !

Ton cher père a trépassé,
Tous les bourgeois s'enfuient
Déjà le sang coule dans les rues,
Où s'enfuir, en quelle direction ?

Horreur ! L'église s'écroule,
Là-haut la maison brûle,
Le toit fume et déjà des flammes s'en échappent --
Restons dehors dans la rue !

Ah, il n'y a plus d'espoir,
L'armée charge dans les rues,
Des flammes jaillissent ici et là,
Ah, il n'y a plus d'espoir !

Les maisons s'écroulent.
Où est la mienne, où est la tienne ?
Ce petit tas n'est pas la tienne,
Jeune fille en fuite.

Les femmes sont alarmées,
Les jeunes filles encore bien plus.
Celles qui vivent encore ne sont plus vierges.
Ainsi charge l'armée de Tilly.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-10-01.
Last modified: 2014-06-16 10:04:37
Line count: 44
Word count: 246