The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Io non fu' d'amar voi lassato unquancho

Language: Italian (Italiano)

Io non fu' d'amar voi lassato unquancho,
madonna, né sarò mentre ch'io viva;
ma d'odiar me medesmo giunto a riva,
et del continuo lagrimar so' stancho;

et voglio anzi un sepolcro bello et biancho,
che 'l vostro nome a mio danno si scriva
in alcun marmo, ove di spirto priva
sia la mia carne, che pò star seco ancho.

Però, s'un cor pien d'amorosa fede
può contentarve senza farne stracio,
piacciavi omai di questo aver mercede.

Se 'n altro modo cerca d'esser sacio,
vostro sdegno erra, et non fia quel che crede:
di che Amor et me stesso assai ringracio.


Translation(s): FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2003-11-20.
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 14
Word count: 100

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Canzone LXXXII Io non fu' d'amar

Language: French (Fran├žais) after the Italian (Italiano)

Je ne me suis jamais lassé de vous aimer,
madame, et ne m'en lasserai jamais, tant que je vivrai ;
mais je suis arrivé à ce point que je ne puis plus supporter de me haïr moi-même,
et que je suis las de pleurer continuellement.

Et j'aime mieux une belle et blanche tombe,
que si l'on inscrivait, pour mon malheur, votre nom
sur quelque marbre où serait ma chair privée
de l'esprit qui peut encore rester avec elle.

Donc, si vous pouvez vous contenter d'un cœur plein de fidélité
et d'amour, sans le détruire,
qu'il vous plaise avoir désormais pitié de celui-ci.

Si votre dédain cherche à se satisfaire d'une autre façon,
il se trompe, et il n'arrivera point ce qu'il croit,
ce dont je remercie grandement Amour et moi-même.


Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-10-22.
Last modified: 2014-06-16 10:04:39
Line count: 14
Word count: 130