The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sonett für Wien

Language: German (Deutsch)

Du Stadt, du Psalm, aus Gottes Mund erklungen
und Stein geworden, Marmor, Park und Garten,
Gedicht und Lied der liebsten Engelzungen,
die lange deiner gold'nen Kirchen harrten,

drin alle Heil'gen, wunderlich bezwungen
von ihrer hohen Form, zu Glanz erstarrten!
Stadt der Fontänen, altem Stein entsprungen,
barocker Bauten, gnädiger Standarten,

die über hohen Prozessionen schweben!
[Die]1 Stadt, darin der Klang vergang'ner Zeiten
noch klingt, darin das alte Gold noch leuchtet,

darin die dunkeln, frommen Bilder leben
und Gottes Auge aus den grünen Weiten 
der Berge strahlt, von Wehmut sanft befeuchtet.


Translation(s): ENG

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Korngold: "Du"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Sonnet for Vienna", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:36
Line count: 14
Word count: 89

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sonnet for Vienna

Language: English after the German (Deutsch)

You city, you psalm, resounding from the mouth of God
and having become stone, marble, parks and gardens,
poem and song of the loveliest of angel tongues,
which long awaited your golden churches,

within which all Saints, wondrously subjugated
out of their exalted forms, frozen [in stone] to shining glory!
City of fountains, emanating from ancient stones,
[city of] baroque buildings, [of] gracious guidons

that wave above the lofty processions!
[The]1 city in which the resonance of past times
may still be heard, in which the ancient gold yet gleams,

wherein the dark, pious paintings live
and the eye of God, softly bedewed with melancholy,
shines radiantly from the green expanses of the hills.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Korngold: "You"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hans Kaltneker (1895 - 1919), "Sonett für Wien"
      • This text was set to music by the following composer(s): Erich Wolfgang Korngold. Go to the text.

 

Text added to the website: 2012-01-12.
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 14
Word count: 114