Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Die Königstochter

Language: German (Deutsch)

Des Königs von Spanien Tochter
Ein Gewerb zu lernen begann.
Sie wollte wohl lernen nähen,
Waschen und nähn fortan.

Und bei dem ersten Hemde,
Das sie sollte gewaschen han,
Den Ring von ihrer weißen Hand
Hat ins Meer sie fallen lan.

Sie war ein zartes Fräulein,
Zu weinen sie begann.
Da zog des Wegs vorüber
Ein Ritter lobesan:

"Wenn ich ihn wiederbringe,
Was giebt die Schöne dann?"
"Einen Kuß von meinem Munde
Ich nicht versagen kann."

Der Ritter sich entkleidet,
Er taucht ins Meer wohlan,
Und bei dem ersten Tauchen
Er nichts entdecken kann.

Und bei dem zweiten Tauchen,
Da blinkt der Ring heran,
Und bei dem dritten Tauchen
Ist ertrunken der Rittersmann.

Sie war ein zartes Fräulein,
Zu weinen sie begann.
Sie ging zu ihrem Vater:
"Will kein Gewerb fortan."

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La fille du roi", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2011-08-24 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:04:31

Line count: 28
Word count: 131

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La fille du roi

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

La fille du roi d'Espagne
Commença à apprendre un métier
Elle voulut bien apprendre à coudre,
À laver et encore à coudre.

Et dès la première chemise
Qu'elle dut laver,
Elle fit tomber dans la mer
L'anneau de sa blanche main.

C'était une délicate demoiselle,
Et elle se mit à pleurer.
C'est alors qu'un chevalier de grand mérite
Passa sur le chemin :

« Si je le rapporte,
Que me donnera la belle ? »
« Un baiser de ma bouche,
Je ne puis le refuser. »

Le chevalier se déshabille,
Il plonge aussitôt dans la mer,
Et au premier plongeon,
Il n'a rien pu trouver.

Et au second plongeon,
L'anneau brille tout près,
Et au troisième plongeon
Le chevalier se noie.

C'était une délicate demoiselle,
Elle se mit à pleurer.
Elle alla voir son père :
« Je ne veux désormais plus de métier ».

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die Königstochter"
      • This text was set to music by the following composer(s): Anton Rückauf. Go to the text.


Text added to the website: 2012-01-25 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:04:45

Line count: 28
Word count: 146