The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lichtlein schwimmen auf dem Strome

Language: German (Deutsch)

Lichtlein schwimmen auf dem Strome,
Kinder singen auf der Brücken,
Glocke, Glöckchen fügt vom Dome
Sich der Andacht, dem Entzücken.

Lichtlein schwinden, Sterne schwinden;
Also lös'te sich die Seele
Unsres Heil'gen, nicht verkünden
Durft' er anvertraute Fehle.

Lichtlein, schwimmet! spielt ihr Kinder!
Kinderchor, o! singe, singe!
Und verkündiget nicht minder
Was den Stern zu Sternen bringe!

Translation(s): ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Eve of St. Nepomuk's Day", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Veille de la Saint Nepomuk", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "La vigilia di San Nepomuceno", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 12
Word count: 56

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Veille de la Saint Nepomuk

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Des petites lumières flottent sur le fleuve, 
Des enfants chantent sur les ponts, 
Cloche et clochettes de la cathédrale 
Se joignent à la prière, au ravissement. 

Les petites lumières, les étoiles disparaissent ; 
Comme s'était dissoute l'âme
De notre saint ; il ne pouvait divulguer 
Les fautes qui lui avaient été confiées. 

Flottez petites lumières ! jouez enfants !
Ô chante, chante, chœur des enfants !
Et n'en faites pas moins savoir
Ce qui amène l'étoile aux étoiles !

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "St. Nepomucks Vorabend", written 1820 ENG ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Adalbert von Goldschmidt, Arnold Mendelssohn, Hermann Suter, Hugo Wolf, Hermann Karl Josef Zilcher. Go to the text.


Text added to the website: 2012-02-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 12
Word count: 79