Das liebende Mädchen
Language: German (Deutsch) after the Serbian (Српски)
Als wir gestern in der Herberg' waren,
Speisten wir ein herrlich Abendessen,
Und wir sahn ein schönes Mädchen stehen,
Auf dem Haupt ein Kranz von Perlentulpen.
Und ich gab mein Roß ihr, es zu führen,
Da zum Rosse sprach das Mädchen flüsternd:
"Sag mir, Brauner, mit den goldnen Mähnen,
Sag mir, hat Dein Herr sich schon vermählet? -
Und das Roß entgegnete ihr wiehernd:
"Nein, beim Himmel! noch nicht, schönes Mädchen,
Ist mein Herr vermählet; doch im Herbste,
Nächsten Herbst denkt Dich er heimzuführen."
Und das Mädchen sprach zum Braunen freudig:
"Wenn ich wüßte, daß dies Wahrheit wäre,
Möcht' ich meine Spangen gleich zerschmelzen,
Deinen Halfter Dir damit beschlagen,
Mit dem reinen Silber es beschlagen;
Und mit meinem Halsschmuck es vergolden."
List of language codes
Submitted by Claus-Christian Schuster
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The loving maiden", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:35
Line count: 18
Word count: 121
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
The loving maiden
Language: English after the German (Deutsch)
When yesterday we were in the lodging house,
We ate a marvellous dinner,
And we saw a lovely maiden standing,
With a crown of white tulips upon her head.
And I gave my horse to her to walk.
Then she whispered to the horse:
"Tell me, brown horse with the golden mane,
Tell me, is your master already married?" --
And the horse responded with a whinny:
"No, by heaven! not yet, lovely maiden,
Is my master married, but in the autumn,
In the coming autumn he plans to take you as his wife."
And the maiden spoke joyfully to the brown horse:
"If I but knew that this were the truth,
I would immediately melt my hairclasps,
Therewith to plate your halter,
With the pure silver I would plate it,
And with my [golden] necklace I would gild it."
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2012-03-12.
Last modified: 2014-06-16 10:04:50
Line count: 18
Word count: 139