You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Toi par qui j'aisenti

Language: French (Français)

Toi par qui j'aisenti,
pour des heures trop brèves,
Ma jeunesse renaitre
et mon coeur fleurir,
Sois bé nie à jamais!
J'aime, je puis mourir.
J'ai vécu le meilleur
et le plus beau des rêves!
Et vous qui me rendiez
le matin de mes jours,
Qui, d'un charme si doux
m'envelop pez encore,
Vous pouvez m'oublier,
ô chers yeux que j'adore,
Mais jusques au tombeau
je vous verrai toujour.

Translation(s): CZE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Text added to the website: 2010-06-27 00:00:00.

Last modified: 2016-01-14 20:06:13

Line count: 16
Word count: 69

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ty, kterou cítil jsem…

Language: Czech (Čeština) after the French (Français)

Ty, kterou cítil jsem, ach, žel, jen v chvílích krátkých
své celé mládí zas a srdce svoje v květu,
buď navždy žehnána! Lze dáti s bohem světu,
neb já jsem miloval, žil nejkrasší snů sladkých.

A vy, jež mladých dnů jste vrátily mi zdobu,
jichž sladké kouzlo mám, kam posud noha vkročí,
mne zapomnít vám lze, ó, drahé, drahé oči,
však vždycky viděti já budu vás až k hrobu.

Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Text added to the website: 2019-05-10 00:00:00.

Last modified: 2019-05-10 19:11:26

Line count: 8
Word count: 69