by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by David Wyatt

Terre, ouvre moy ton sein, et me laisse...
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Terre, ouvre moy ton sein, et me laisse reprendre
Mon thresor, que la Parque a caché dessous toy:
Ou bien si tu ne peux, ô terre, cache moy
Sous mesme sepulture avec sa belle cendre.

Le traict qui la tua, devoit faire descendre
Mon corps aupres du sien pour finir mon esmoy:
Aussi bien, veu le mal qu'en sa mort je reçoy,
Je ne sçaurois plus vivre, et me fasche d'attendre.

Quand ses yeux m'esclairoient, et qu'en terre j'avois
Le bon-heur de les voir, à l'heure je vivois,
Ayant de leurs rayons mon ame gouvernée.

Maintenant je suis mort: la Mort qui s'en-alla
Loger dedans ses yeux, en partant m'appella,
Et me fit de ses pieds accomplir ma journée.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "Earth, open for me", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-09-06 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:34
Line count: 14
Word count: 119

Earth, open for me
Language: English  after the French (Français) 
Earth, open your breast for me, and let me take back
My treasure, which Fate hid beneath you:
Or if you cannot, o earth, hide me
Beneath the same monument with her fair ashes.

The blow which killed her ought to have brought down
My body beside hers, to end my anguish;
No longer, given the hurt which I receive from her death,
Can I live, and I am frustrated by waiting.

When her eyes flashed at me and I had the good fortune
To see them on this earth, then I was alive,
My soul steered by their sweet glance.

But now, I am dead: Death, which has gone
To live in her eyes, called me as he left
And made me complete my journey at her feet.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-07-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:00
Line count: 14
Word count: 129