The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wollt vorübergehen, doch es mußt...

Language: German (Deutsch)

Wollt vorübergehen, doch es mußt geschehen,
Daß ich [deine Küsse wie im Traum]1 gepflückt.
Und 's ist so gekommen, wie ich's oft vernommen,
Daß ich leiden müsse, [wenn]2 du mich beglückt.

Gehe nun im Leide wie im Festtagskleide,
Hast mit Küssen, Liebste, mich so reich geschmückt.
Will mit meinen Klagen dir nur eines sagen,
Ewig leiden müssen, ist, was mich beglückt. -- --


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Marx: "wie im Traume deinen Kuß"
2 Marx: "hast"

Submitted by Barbara Miller and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Sorrow of love", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-01-12.
Last modified: 2017-02-21 12:23:20
Line count: 8
Word count: 61

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sorrow of love

Language: English after the German (Deutsch)

I wanted to pass by, but it had to happen
That I plucked your [kisses]1 as in a dream.
And it happened as I have often heard,
That I must suffer, [when you make]2 me glad.

[I] now walk about in sorrow as in a festive garment;
With kisses, most Beloved, you have adorned me so lavishly.
With my laments I only wish to tell you one thing:
To suffer eternally is what makes me happy. -- --


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
Translation of Marx's title: "As it was once"
1 Marx: "kiss"
2 Marx: "after you have made"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2012-08-03.
Last modified: 2014-06-16 10:05:01
Line count: 8
Word count: 76