The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Das Veilchen

Language: German (Deutsch)

Spende, Veilchen, deine Düfte 
zu Marias Preis und Ruhm, 
statt des Weihrauchs, statt der Myrrhen
bring'ich dich in's Heiligthum.

[Eitler]1 Prunk und bunt Geschmeide
sind nicht deiner Schönheit Zier,
in dem einfach blauen Kleide
prangst du edler als Saphir.

Stille blühst du und bescheiden
deiner Tugend [unbewusst]2,
einsam willst du gerne wohnen 
aller Menschen Freud und Lust.

So auch blüthest du, Maria,
einsten als des Herren Braut,
Gott hat aller Welten Segen,
alle Himmel dir vertraut.

Keusche Jungfrau, Himmelspforte,
lass mich wie das Veilchen sein,
ohne Stolz und ohne Hoffart
stets bescheiden, keusch und rein.

Lass mich wie die blauen Blümchen
immer sanft sein, fromm und gut,
dir, Maria, stets zu Ehren
leben unter deiner Hut.

Translation(s): ENG ENG FRE ITA

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 one Liszt score has the typo "Eiller" here.
2 the same Liszt score has the typo "und bewusst" here.

Submitted by Virginia Knight


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The violet", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , title 1: "The violet"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La violette", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "La violetta", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:42
Line count: 24
Word count: 116

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La violetta

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Dona, violetta, il tuo profumo
in lode e gloria di Maria,
al posto di incenso, al posto di mirra,
io porterò te nel tempio.

Il lusso vano e i colorati ornamenti
non adornano la tua bellezza,
nel tuo semplice abito azzurro
brilli più nobile di uno zaffiro.

Il tuo fiorire è silenzioso e modesto
sei inconsapevole della tua virtù,
vivi felice nella tua solitudine
donando gioia e piacere alla gente.

E così anche tu sei fiorita, Maria,
come la sposa di nostro Signore,
Dio ha affidato tutte le benedizioni del mondo
e tutto il cielo soltanto a te.

Vergine casta, porta del cielo,
lascia che sia come la violetta,
senza orgoglio e senza arroganza,
sempre modesta, casta e pura.

Lascia che sia come il piccolo fiore azzurro
sempre mite, pia e buona,
vivendo sempre per onorarti, Maria,
sotto la tua protezione.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2012-08-13.
Last modified: 2014-06-16 10:05:01
Line count: 24
Word count: 141