LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Pierre Mathé

Wechsel
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Auf Kieseln im Bache da lieg' ich, wie helle!
Verbreite die Arme der kommenden Welle,
Und buhlerisch drückt sie die sehnende Brust;
Dann führt sie der Leichtsinn im Strome darnieder;
Es naht sich die zweite, sie streichelt mich wieder:
So fühl' ich die Freuden der wechselnden Lust.

Und doch, und so traurig, verschleifst du vergebens,
Die köstlichen Stunden des eilenden Lebens,
Weil dich das [geliebteste]1 Mädchen vergißt!
O [ruf]2 sie zurücke die vorigen Zeiten!
Es küßt sich so süße die Lippe der Zweiten,
Als kaum sich die Lippe der Ersten geküßt.

Available sung texts: (what is this?)

•   O. Fried 

View original text (without footnotes)
1 Fried: "liebste"
2 Fried: "rufe"

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Wechsel" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Friedrich) August Bungert (1845 - 1915), "Wechsel", op. 11 no. 2, published 1876 [ medium voice and piano ], from Junge Leiden : Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Berlin, Luckhardt [sung text not yet checked]
  • by Moritz, Graf von Dietrichstein (1775 - 1864), "Wechsel", c1813/4 [sung text not yet checked]
  • by Oskar Fried (1871 - 1941), "Wechsel", op. 8 no. 3 [ vocal duet with piano ], from Drei zweistimmige Gesänge in Kanonform, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by (Karl) Emil Kauffmann (1836 - 1909), "Wechsel", op. 7 (Vier Lieder) no. 1, published 1866 [ voice and piano ], Stuttgart, Zumsteeg  [sung text not yet checked]
  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Wechsel", 1835, published 1837 [sung text checked 1 time]
  • by Arnold Mendelssohn (1855 - 1933), "Wechsel" [sung text not yet checked]
  • by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Wechsel", published 1809 [sung text not yet checked]
  • by Manfred Trojahn (b. 1949), "Wechsel" [ voice and piano ], from 4 Goethe Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]

Set in a modified version by Bernhard Theodor Breitkopf.

    • Go to the text. [ view differences ] FRE

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Changement", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 93

Changement
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je suis allongé sur les cailloux du ruisseau, ô combien clair !
Les bras écartés devant la vague qui avance,
Et qui impudique se presse contre ma poitrine avide.
Puis le courant emporte la frivole en aval ;
La suivante s'approche, elle me caresse aussi,
Alors je ressens le plaisir d'une volupté changeante.

Et pourtant, avec tristesse, tu effaces en vain
Les heures délicieuses d'une vie éphémère
Parce que la plus aimée des filles t'oublie.
Ô rappelle-les ces heures passées !
Les lèvres de la seconde s'embrassent avec autant de douceur
Que les lèvres de la première à peine embrassées. 

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Wechsel"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-09-16
Line count: 12
Word count: 97

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris