The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wanns im Schilfe säuselt

Language: German (Deutsch)

Wanns im Schilfe säuselt,
Wann die Flut sich kräuselt,
Wird mir flott das Herz;
Möcht aus der Brust mir fliegen,
Möcht auf den Wogen sich wiegen,
Und sich tauchen in Lust und [Schmerz]1.
Fischerin, du Kleine,
Schiffe nicht alleine
In das große Meer!
Hinter dir hergezogen
Kommt schon mein Herz durch die Wogen --
Fischerin, sind deine Netze noch leer?
Nimms in deinen Nachen,
'S wird nicht schwer ihn machen,
'S ist ja Nichts darin,
Als nur du selber alleine,
Leichte, luftige Kleine,
Du mit dem windigen, flatternden Sinn.

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Rothschild: "in Schmerz"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "The quickened heart", copyright © 2012

Text added to the website: 2010-08-04.
Last modified: 2014-06-16 10:03:54
Line count: 18
Word count: 88

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The quickened heart

Language: English after the German (Deutsch)

When a rustling goes through the reeds,
When the water ripples, 
My heart beats quickly;
It would like to fly out of my chest,
It would like to rock itself on the waves
And immerse itself in joy and sorrow.

Fishergirl, you little darling,
Do not sail alone
In the great ocean!
Dragging behind you,
My heart is already coming through the waves --
Fishergirl, are your nets still empty?

Take it into your boat...
It will not be difficult to do,
For there is nothing in it
But you yourself alone;
Light, breezy little darling,
You with the airy and fluttering mind.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Das flotte Herz"
      • This text was set to music by the following composer(s): Carl Evers, Gustav Heinrich Graben-Hoffmann, Wilhelm Herzberg, Heinrich Karl Johann Hofmann, Friedrich Wilhelm Jähns, Alphonse Maurice, Mathilde, Baroness Willy de Rothschild, Carl Theodor Seiffert. Go to the text.


Text added to the website: 2012-11-16.
Last modified: 2014-06-16 10:05:05
Line count: 18
Word count: 102