The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Im Waldesgrün am stillen See

Language: German (Deutsch)

Alt-Solo
 Im Waldesgrün am stillen See,
 Da seufzt ein Jüngling im schweren Weh:
 Gepackt von der tötenden Seuche, stahl
 Er her sich, zu enden seine Qual.
 Er, dem im Leben, wo er stand,
 Sich jedes Herz einst zugewandt,
 Stirbt jetzt, als hätt' er keinen Freund,
 Hier ungesehn und unbeweint.

Der Jüngling
 Ach, einen Tropfen nur aus dem See,
 Zu kühlen das fiebrisch brennende Weh,
 Ach, einen Tropfen nur aus der Flut,
 Zu kühlen die fiebrische Glut!


Translation(s): FRE ITA SPA
About these language codes (FAQ)

Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's Paradise and the Peri.

Submitted by Guy Laffaille

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Dans la forêt verte près d'un lac tranquille", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Fra il fogliame del bosco, presso il placido lago", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2012-12-13.
Last modified: 2014-06-16 10:05:06
Line count: 14
Word count: 76

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Dans la forêt verte près d'un lac tranquille

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Alto solo
 Dans la forêt verte près d'un lac tranquille,
 Là un jeune homme gémissait dans un pesant malheur :
 Saisi par la maladie mortelle, Par l'acier
 Il est venu ici pour mettre fin à son tourment.
 Lui qui dans la vie où il se tenait
 Avait jadis tourné maint cœur,
 Mourait maintenant, comme s'il n'avait pas eu d'ami,
 Invisible ici et pleuré par personne.

Le jeune homme
 Ah, une seule goutte du lac
 Pour rafraîchir la souffrance de cette fièvre brûlante,
 Ah, une seul goutte de ces flots,
 Pour rafraîchir cette fièvre brûlante !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2012-12-13.
Last modified: 2014-06-16 10:05:06
Line count: 14
Word count: 95