The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Warum?

Language: German (Deutsch)

Warum willst Du's mir nicht glauben,
Daß gerne ich dich hab?
Die Dornen will ich tragen
Von Rosen, die ich dir gab.
Und vom Wege, den wir gehen,
Will räumen ich jeden Stein.
Warum willst Du's nicht glauben,
Daß mein Herz gehoret dein.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Pourquoi ?", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2013-02-08.
Last modified: 2014-06-16 10:04:50
Line count: 8
Word count: 43

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Pourquoi ?

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Pourquoi ne veux-tu pas croire
Que je t'aime vraiment ?
Je porterai les épines
Des roses que je t'ai données.
Et des chemins que nous avons suivis
J'enlèverai chaque pierre.
Pourquoi ne veux-tu pas croire
Que mon cœur t'appartient ?


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Dora Pejačević (1885 - 1923), "Warum?"
      • This text was set to music by the following composer(s): Dora Pejačević. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-02-08.
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 8
Word count: 40