The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Chiunche nasce a morte arriva

Language: Italian (Italiano)

Chiunche nasce a morte arriva
nel fuggir del tempo; e 'l sole
niuna cosa lascia viva.
Manca il dolce e quel che dole
e gl'ingegni e le parole;
e le nostre antiche prole
al sole ombre, al vento un fummo.
Come voi uomini fummo1,
lieti e tristi, come siete;
[e or siàn]2, come vedete,
terra al sol, di vita priva.
    Ogni cosa a morte arriva.
Già fur gli occhi nostri interi
con la luce in ogni speco;
or son voti, orrendi e neri,
e ciò porta il tempo seco.

Translation(s): ENG FRE GER GER

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 sometimes modernized to "fumo"
2 Dallapiccola: "Ed or siam"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Tout ce qui est né arrive à la mort", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:41
Line count: 16
Word count: 89

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Tout ce qui est né arrive à la mort

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Tout ce qui est né arrive à la mort
dans le cours du temps ; et le soleil
ne laisse vivre aucune chose.
S'en vont la douceur et ce qui fait mal,
et l'intelligence et la parole ;
et nos anciennes lignées,
ombres au soleil, fumée au vent.
Comme vous nous fûmes des hommes,
joyeux et tristes, comme vous êtes ;
et maintenant, comme vous le voyez,
de la terre au soleil, privés de vie.
Toute chose arrive à la mort.
Jadis nos yeux étaient entiers
avec la lumière dans leurs orbites ;
ils sont vides, horribles et noirs,
et c'est ce que le temps apporte.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2013-03-02.
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 16
Word count: 106