The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

Das ist das Glück: am Feierabend müd
Im Bänklein sitzen und ins Weite lauschen,
Wo am Gebirg der Abendglast verglüht
Und ferne [Wälder]1 ihren Frieden rauschen.

Hinträumend wandelt in die alten Zeit
Und scheu dein stillgewordner Wunsch zurück
Zu lang verglühten Träumen, Wonnen, Leiden
Und Jugendhoffnungen ...... Das war das Glück.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)

Confirmed with Unterwegs. Gedichte von Hermann Hesse, München: Georg Müller Verlag, 1911, page 42.

1 "Ströme" in a later publication (Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 159)

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor] and Pierre Mathé [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the evening after work", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fin de journée", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2013-03-04.
Last modified: 2018-03-20 15:23:12
Line count: 8
Word count: 51

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Fin de journée

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

C'est le bonheur : en fin de journée, fatigué,
S'asseoir sur un petit banc et regarder au loin
La montagne où le soir jette ses derniers rayons
Et où les forêts lointaines murmurent leur paix.

Ton désir timide et apaisé revient
Vagabonder en rêvant dans les temps anciens
Rêves, félicité, souffrances et espoirs de la jeunesse
Trop longtemps refroidis ...... C'était le bonheur.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Feierabend", written 1905, appears in Unterwegs, first published 1911 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Heinrich Pestalozzi, August Reuss, Immo Schneider. Go to the text.


Text added to the website: 2013-03-09.
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 8
Word count: 63