You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Ti spontò l'ali, Amor, la donna mia

Language: Italian (Italiano)

Ti spontò l'ali, Amor, la donna mia,
acciò tu gissi solo
nei suoi begl'occh'a volo.
Mira se queste sono
piume de l'ali tue, ch'io n'ebb'in dono:
o perché piangi, stolto?
prendi le piume tue,
ma taci pria e gl'occh'asciugh'e 'l volto.
Ah, tel credevi, Amore!
se voi le piume tue, rendimi il core.

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Elle t'a coupé les ailes, Amour, ma dame", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-09-02 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:53

Line count: 10
Word count: 53

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Elle t'a coupé les ailes, Amour, ma dame

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Elle t'a coupé les ailes, Amour, ma dame,
Pour que tu puisses seulement
Voler dans ses beaux yeux.
Regarde si ce sont les tiennes
Ces plumes qu'on ma données.
Oh, pourquoi pleures-tu, fou ?
Prends tes plumes mais tais-toi d'abord
Et sèche tes yeux et ton visage.
Ah, tu me croyais, Amour ?
Si tu veux tes plumes, rends-moi mon cœur.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in Italian (Italiano) by Filippo Alberti (1548 - 1612)
      • This text was set to music by the following composer(s): Claudio Monteverdi. Go to the text.


Text added to the website: 2013-03-12 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:05:09

Line count: 10
Word count: 61