LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pietro Bembo (1470 - 1547)
Translation © by Guy Laffaille

Cantai un tempo e se fu dolce il canto
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  FRE
Cantai un tempo e se fu dolce il canto,
questo mi tacerò, ch'altr'il sentiva.
Or è ben giont'ogni mia festa a riva
ed ogni mio piacer rivolto in pianto.
O fortunato chi raffrena in tanto
il suo desio: che riposato viva!
Di riposo e di pac'il mio mi priva:
così va ch'in altrui pon fede tanto.

Text Authorship:

  • by Pietro Bembo (1470 - 1547) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Claudio Monteverdi (1567 - 1643), "Cantai un tempo e se fu dolce il canto", published 1590 [ vocal quintet], from Libro II de madrigali, no. 20, madrigal [
     text not verified 
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "J'ai chanté un temps, et si le chant fut doux", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-09-02
Line count: 8
Word count: 56

J'ai chanté un temps, et si le chant fut doux
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
J'ai chanté un temps, et si le chant fut doux,
Maintenant je me tairai, car c'est d'autres oreilles qui l'entendait.
Maintenant toute ma joie est arrivée à sa fin,
Tous mes plaisirs se sont transformés en larmes.
Ô heureux celui qui refrène
Son désir, qu'il vive en paix !
Le mien me prive de repos et de paix :
C'est ainsi pour ceux qui font trop confiance à autrui.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Bembo (1470 - 1547)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-03-12
Line count: 8
Word count: 67

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris