The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

Deinem Fenster vorüber
Oft in der Stille der Nacht
Schleich' ich und blicke hinüber
Heimlich wenn keiner mehr wacht!

Matt noch erhellt ist dein Zimmer,
Aber es reget sich nichts,
Nieder um mich fliesst der Schimmer
Deines einsamen Lichts.

Und blass im goldenen Kreise
Umwebet der Schein mich so kühl,
Seh' es und schleiche mich leise
Vorüber und träume mir viel.

Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "At night", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-09-01.
Last modified: 2014-06-16 10:03:20
Line count: 12
Word count: 61

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

At night

Language: English after the German (Deutsch)

Past your window,
Often in the quietness of the night,
I creep and gaze over at it
Secretly, when no one else is awake!

Your chamber is still dimly lit,
But nothing stirs.
Down upon me flows the shimmer
Of your lonely light.

And palely in a golden circle
The sheen of the light weaves itself all about me,
I see it and creep softly past,
And dream of many things.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2013-03-30.
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 12
Word count: 71