The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

The lark in the clear air

Language: English

Dear thoughts are in my mind, and my soul soars enchanted
As I hear the sweet lark sing in the clear air of the day
For a tender beaming smile to my hope has been granted,
And tomorrow she shall hear all my fond heart would say.

I shall tell her all my love, all my soul's adoration,
And I think she will [hear]1 and will not say me nay.
It is this that gives my soul all its joyous elation,
As I hear the sweet lark sing in the clear air of the day.

Translation(s): GER

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Fleming: "hear me"

Submitted by Ted Perry


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Die Lerche in der klaren Luft", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:28
Line count: 8
Word count: 95

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Die Lerche in der klaren Luft

Language: German (Deutsch) after the English

Liebes habe ich im Sinn, und mein Herz fliegt auf entzückt,
als die liebe Lerch' ich hör' in der klaren Morgenluft.
Denn ein zärtlich strahlend Blick hat mein hoffend Herz beglückt;
morgen wird sie es wohl hör'n, was verliebt mein Herz ihr ruft.

Meine Lieb' gesteh ich ihr, meine grenzenlose Liebe,
und ich weiß, dass sie mich hört und nicht alles widerruft.
Und so kommt es über mich, dieses Hochgefühl der Liebe,
als die liebe Lerch' ich hör' in der klaren Morgenluft.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2013 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in English by Samuel Ferguson, Sir (1810 - 1886)
      • This text was set to music by the following composer(s): Robert James Berkeley Fleming, Phyllis Margaret Duncan Tate. Go to the text.


Text added to the website: 2013-04-10.
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 8
Word count: 82