The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Le Souvenir de Mnasidika

Language: French (Français)

Elles dansaient l'une devant l'autre, 
d'un mouvement rapide et fuyant; 
elles semblaient toujours vouloir s'enlacer, 
et pourtant ne se touchaient point, 
si ce n'est du bout des lèvres.

Quand elles tournaient le dos en dansant, 
elles se regardaient, la tête sur l'épaule, 
et la sueur brillait sous leurs bras levés, 
et leurs chevelures fines passaient devant leurs seins.

La langueur des leurs yeux, le feu de leurs joues, 
la gravité de leurs visages, étaient trois chansons ardentes. 
Elles se frôlaient furtivement, 
elles pliaient leurs corps sur les hanches.

Et tout à coup, elles sont tombées, 
pour achever à terre la danse molle... 
Souvenir de Mnasidika, c'est alors que tu m'apparus, 
et tout, hors ta chère image, me fut importun.


Translation(s): ENG GER

List of language codes

Submitted by Marvin J. Ward

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marvin J. Ward) , title 1: "The Memory of Mnasidika", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Beim Gedenken Mnasidikas", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-05-05 22:47:49
Line count: 17
Word count: 119

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Beim Gedenken Mnasidikas

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Sie tanzten, eine vor der andern
in rascher, flüchtiger Bewegung;
immerfort schienen sie sich umfassen zu wollen,
und dennoch rührten sie sich nicht an, 
es sei denn mit den Lippen.

Als sie im Tanz den Rücken wandten,
sahn sie sich an, das Haupt auf die Schulter geneigt,
und der Schweiß glänzte unter den erhob'nen Armen,
und ihr feines Haar floss vor ihre Brüste.

Das Schmachten ihrer Augen, das Feuer ihrer Wangen,
der Ernst auf ihrem Antlitz waren drei sehnliche Lieder.
Ganz flüchtig rührten sie sich an
und bogen den Leib auf den Hüften.

Und plötzlich sanken sie nieder,
ihr geschmeidiges Tanzen am Boden zu vollenden . . .
Mnasidika kam mir in den Sinn, du tauchtest vor mir auf
und alles ward mir unerwünscht, außer deinem lieben Bild.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2013-05-15.
Last modified: 2014-06-16 10:05:11
Line count: 17
Word count: 128