The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Récit et air de Siméon: "Mon fils est...

Language: French (Français)

 Faites silence!... Écoutez tous!...
 Allez par les champs, allez sur la place;
 Frappez la cymbale et le tambourin!
 Dites en mon nom à celui qui passe:

 "Plus de vains soucis, plus de noir chagrin,
 Que tout soit en joie!
 Le ciel nous envoie un bienfait à peine rêvé:
 Celui que sans cesse pleurait ma vieillesse,
 L'enfant prodigue est retrouvé!"

 Remplissez l'amphore, tuez le veau gras!...
 Puisque avant de mourir je te revois encore,
 Viens, mon fils, dans mes bras!...

Translation(s): ITA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Recitativo e aria di Simeone: "E' tornato mio figlio"", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:31
Line count: 13
Word count: 81

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Recitativo e aria di Simeone: "E' tornato mio figlio"

Language: Italian (Italiano) after the French (Français)

Fate silenzio!... Ascoltate!...
Andate per i campi, andate per le strade;
percuotete cembali e tamburi!
E annunciate in mio nome a chi si trovi a passare:

 "Niente più inutili affanni, niente più oscura tristezza,
 che tutto sia gioia!
 Il cielo ci regala un dono insperato:
 Colui che la mia vecchiaia riempiva di pianto,
 il figliolo prodigo è ritrovato!" 

 Riempite le anfore, uccidete il vitello grasso!...
 Prima di morire ti rivedo di nuovo,
 vieni, figlio mio, fra le mie braccia!...

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in French (Français) by Édouard Guinand (1838 - 1909)
      • This text was set to music by the following composer(s): Claude Achille Debussy. Go to the text.


Text added to the website: 2013-06-07.
Last modified: 2014-06-16 10:05:13
Line count: 13
Word count: 80