The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

In crime and enmity they lie

Language: English

In crime and enmity they lie
Who sin and tell us love can die,
Who say to us in slander's breath
That love belongs to sin and death.
From heaven it came on angel's wing
To bloom on earth, eternal spring;
In falsehood's enmity they lie
Who sin and tell us love can die.

Twas born upon an angel's breast.
The softest dreams, the sweetest rest,
The brightest sun, the bluest sky,
Are love's own home and canopy.
The thought that cheers this heart of mine
Is that of love; love so divine
They sin who say in slander's breath
That love belongs to sin and death.

The sweetest voice that lips contain,
The sweetest thought that leaves the brain,
The sweetest feeling of the heart--
There's pleasure in its very smart.
The scent of rose and cinnamon
Is not like love remembered on;
In falsehood's enmity they lie
Who sin and tell us love can die.


Translation(s): GER

List of language codes

I. Venables sets stanzas 2-?

About the headline (FAQ)

Submitted by Bertram Kottmann

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Liebe kann nicht sterben", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-11-27.
Last modified: 2014-06-16 10:03:01
Line count: 24
Word count: 157

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Liebe kann nicht sterben

Language: German (Deutsch) after the English

In Schuld und Frevel lebt, wer sündigt
und uns den Tod der Liebe kündigt,
uns lästernd mit der Lüge droht,
dass Liebe Sünde sei und Tod.
Sie kam uns zu auf Engelsschwingen,
uns Blüh'n und ew'gen Lenz zu bringen;
in Schuld und Frevel lebt, wer sündigt
und uns den Tod der Liebe kündigt.

Aus Engels Herz kam sie zur Welt.
Im liebsten Traum, auf stillstem Feld,
in blau'sten Himmel, hellster Sonn,
dort findest du der Liebe Thron.
Mit Herz und Sinn ich froh bedenk:
Die Liebe ist ein Gottgeschenk.
In Schuld und Frevel lebt, wer sündigt
und uns den Tod der Liebe kündigt.

Das Lieblichste, das Lippen sagen,
das Schönste, das Gedanken tragen,
das süßeste Gefühl im Herzen -
Freud' ist selbst in der Liebe Schmerzen.
Süßer als Zimt und Rosenduft
ist, wenn zurück man Liebe ruft;
in Schuld und Frevel lebt, wer sündigt
und uns den Tod der Liebe kündigt.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2013 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in English by John Clare (1793 - 1864), "Love cannot die"
      • This text was set to music by the following composer(s): Ian Venables. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-06-28.
Last modified: 2014-06-16 10:05:15
Line count: 24
Word count: 151