The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: Danish (Dansk)

Bliv, o bliv i dine Drømmes Verden,
Hig ej mod Livets virkelige Færd!
Det har kun Nats og Middagslysets Farve,
Drømmen har ene Morgenrødens Skjær; --
Dør du og har levet, død er du Livets,
Aanden vil da søge til Jorden igjen;
Dør du som Drømmer, dø da kan du rolig,
Hele din Verden med dig blegner hen.

Translation(s): FRE SWE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown FRE by Emil Sjögren.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Rêve !", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-02-17.
Last modified: 2014-06-16 10:03:07
Line count: 8
Word count: 57

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Rêve !

Language: French (Français) after the Danish (Dansk)

Reste, ô reste dans le monde de tes rêves,
N'aspire pas au voyage de la vraie vie !
Elle n'a que les couleurs de la lumière de la nuit et de midi,
Le rêve a la teinte rose de l'aurore ;
Si tu meurs et as vécu, tu meurs de la vie,
Alors ton âme cherchera à retourner à la terre ;
Si tu meurs comme un rêveur, alors tu peux mourir tranquille,
Tout ton monde s'éteindra avec toi.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2013-08-09.
Last modified: 2014-06-16 10:05:18
Line count: 8
Word count: 79