The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Was macht dir, Herzliebster!

Language: German (Deutsch)

Was macht dir, Herzliebster!
Die Wange so blaß?
Was macht dir das Auge
Von Tränen so naß?

"O Liebchen!  Herzliebchen!
Wohl ist es mir weh;
Weit muß ich von hinnen
Weit über die See!"

[Und mußt du von hinnen]1
Dort über [die]2 See
Gibt's wohl noch ein Liebchen. 
Herzliebster! ade!

"Es scheinen viel Sterne
Am Himmelsgezelt,
Doch keiner von allen
Wie Luna gefällt."

So nimm nur dies Ringlein
Von Golde so schwer,
Und wird es zu eng dir,
[So wirf's in das Meer.]3

"So steck' nur dies Blümlein
An's klopfende Herz;
Und duftet's dir nimmer,
Verging auch dein Schmerz."


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Feyhl: "Was musst du von hinnen?"
2 Feyhl: "der"
3 Feyhl: "So wirf es in's Meer."

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-07-21.
Last modified: 2014-06-16 10:02:48
Line count: 24
Word count: 99

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

What is it, darling

Language: English after the German (Deutsch)

What is it, darling,
That makes your cheek so pale?
What makes your eyes
So wet with tears?

"Oh sweetheart! Darling!
I am certainly sorrowing;
I must go far from here,
Far across the sea!"

[And if you must go away from here,]1
There across the sea
There must be another sweetheart.
Darling! adieu!

"Many stars shine
On the canopy of heaven,
But none is so loved
As the moon is loved."

So only take this little ring
So heavy with gold,
And if it becomes too tight for you,
Then throw it into the sea.

"So only pin this little flower
Over your beating heart;
And when it no longer exudes fragrance,
Then your pain will have ceased too."


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Ade" = "Adieu"
"Volkslied" = "Folksong"
"Scheiden" = "Parting"

1 Feyhl: "Why must you go away from here?"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-09-05.
Last modified: 2016-05-03 13:11:56
Line count: 24
Word count: 120