The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wie ist der Abend stille

Language: German (Deutsch)

Wie ist der Abend stille,
  Wie milde naht die Nacht,
Sieh, das ist Gottes Wille,
  Der alles ruhen macht.

Es treibt der Hirt die Heerde
  Der lieben Heimath zu,
Und rings die Mutter Erde,
  Hüllt mählich sich in Ruh.

Und schlägt in all dem Frieden
  Unruhig noch dein Herz?
Giebt sich noch nicht zufrieden
  Dein Sorgen und dein Schmerz?

O gieb dich hin der süßen,
  Der stillen Gottesruh, 
Sieh, milde Hände schließen
  Dir alle Wunden zu.

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Evening song", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2010-09-29.
Last modified: 2014-06-16 10:02:31
Line count: 16
Word count: 76

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Evening song

Language: English after the German (Deutsch)

How quiet is the evening,
 How gently night draws near!
Behold, that is the will of God,
 Who lulls everything to rest.

The shepherd drives his flock
 Toward the beloved home,
And round about, Mother Earth
 Gradually shrouds herself in quietude.

And amidst all this peace
 Does your heart still beat restlessly?
Has your worrying and your pain
 Not yet subsided?

Oh, give yourself over to the sweet,
 The quiet peace of God.
Behold, gentle hands shall [healingly]
 Close all your wounds.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909), "Abendlied"
      • This text was set to music by the following composer(s): Ingeborg Bronsart von Schellendorf, Eduard Lassen, L. Nater, Johannes Pache. Go to the text.


Text added to the website: 2013-09-26.
Last modified: 2014-06-16 10:05:20
Line count: 16
Word count: 82