Weiß nicht, woher ich bin gekommen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Weiß nicht, woher ich bin gekommen,
Weiß nicht, wohin ich werd' genommen,
Doch weiß ich fest: daß ob mir ist
Eine Liebe, die mich [nie]1 vergißt.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with
Kerners Werke, Zweiter Teil, Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, page 326.
1 Bartels: "nicht"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Ein Spruch", 2012 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Johannes Bartels , "Zuversicht", from 25 Lieder und Gesänge, no. 8 [sung text checked 1 time]
- by Peter Escher (1915 - 2008), "Spruch", op. 153 no. 1 (1993) [ voice and piano ], from Lieder nach Gedichten verschiedenen Schriftsteller, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Hilde Kocher-Klein (1894 - 1975), "Ein Spruch", op. 87a (Fünf Chorlieder für vierstimmigen gemischten Chor) no. 2 [ SATB chorus a cappella ], Tübingen, C. L. Schultheiß [sung text not yet checked]
- by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Ein Spruch", 1984, unpublished [sung text checked 1 time]
- by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Ein Spruch", op. 16 (Neun Lieder) no. 3 (1937-8) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2004-05-07
Line count: 4
Word count: 26
I know not whence I came
Language: English  after the German (Deutsch)
I know not whence I came,
I know not, whither I shall be taken,
But I know steadfastly that above me there is
A loving presence that [shall never]1 forget me.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Translated titles:
"Ein Spruch" = "A maxim"
"Zuversicht" = "Assurance"
1 Bartels: "does not"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-10-14
Line count: 4
Word count: 31