by Karl Stieler (1842 - 1885)
Gönn' mir dies heiße, hoffnungslose
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Gönn' mir dies heiße, hoffnungslose Dich lieben, schöne, süße Frau! "Du bist doch meine weiße Rose" Und meine Tränen sind ihr Tau! Ein and'rer ruht in deinem Schoße, Ich schweif' in kühler Abendluft: "Du bist doch meine weiße Rose" -- Und stürb' ich auch an ihrem Duft!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Die weiße Rose", appears in Wanderzeit. Ein Liederbuch, in 4. Nachtgesänge [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2008-03-27
Line count: 8
Word count: 52