250 song texts, 844 settings, 278 placeholders, and 78 translations (with modifications to 940 texts and 1078 settings) have been added as follows:
2023-09-25
- Invito alla sera (Renzo Rossellini) (Text: Vincenzo Errante after Rainer Maria Rilke)
- [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- A total of 1 setting was added.
- A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 2 texts were modified.
- A total of 1 setting was modified.
2023-09-24
- Oller Mann (Stefan Wolf) (Text: Kurt Tucholsky)
- Translation: Consell frívol CAT (after D. Saul, possibly Daniel Johannes Saul (1854-1903): Wo du triffst ein Mündlein hold)
- Translation: Pregunta d’una donzella CAT (after C. Dorr-Ljubljaschtschi: Mutter, draußen ist es Frühling worden)
- Translation: Good night now, my child, and sleep until you are refreshed!" ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Gut Nacht (Nun gute Nacht, mein Kind, und schlaf dich aus!"))
- Translation: In a pale yellow dress ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Im blassgelben Kleidchen)
- Translation: Leaving [the ball] ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Aufbruch (Halb erloschne Kerzen))
- Translation: When he looked at me with open gaze ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Da er mich ansah mit dem off'nen Blick)
- Translation: Cançó d'una donzella CAT (after Martin Boelitz: O du, der ich erblühte)
- Translation: Suau, suaument vents bufeu CAT (after Fritz Brentano: Leise, leise weht ihr Lüfte)
- Gebet (Ulrike Mayer-Spohn) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Fürchte dich nicht, sind die Astern auch alt (Rudolf Oertzen) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Da steht er gestützt am Turm (Rudolf Oertzen) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Geh ich die Gassen entlang (Rudolf Oertzen) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Du darfst nicht warten, bis Gott zu dir geht (Rudolf Oertzen) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Translation: Flors de maig CAT (after Ludwig Jacobowski: Maienblüten (Duld' es still, wenn von den Zweigen))
- Translation: Dellà, en una guerra llunyana CAT (after Christian Morgenstern: Volkslied (Draußen im weiten Krieg))
- Translation: Maria a la prada CAT (after Johannes Trojan: Marie auf der Wiese)
- Translation: Vine, vine, company meu CAT (after Anonymous/Unidentified Artist: Komm, komm, Geselle mein)
- La « Buona notte » delle cose (Renzo Rossellini) (Text: Vincenzo Errante)
- Translation: Knecht Ruprecht CAT (after Martin Boelitz: Knecht Ruprecht (Draußen weht es bitterkalt))
- Translation: Boqueta xucladora CAT (after Martin Boelitz: Lutschemund, Lutschemund)
- Translation: Dornröschen's Traum GER (after Christian Richardt: Såmangen kvæld jeg stod)
- Tornerose's Drømme (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt)
- Translation: Nun ist der Sommer gekommen GER (after Holger Henrik Herholdt Drachmann: Se, nu er sommeren kommen (Se, nu er Sommeren kommen))
- Translation: Frühlingslied im Herbst GER (after (Rasmus Villads) Christian (Ferdinand) Winther: Hist ude er koldt; og med smerte)
- Translation: Sommerweise GER (after Christian Richardt: Når rugen alt bølger)
- Translation: Eine Sommernacht GER (after (Rasmus Villads) Christian (Ferdinand) Winther: En Sommernat (Høit over Bøgens Top))
- En Sommernat (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
- Translation: Serenade GER (after Edvard Lembcke: Jomfru, du må ikke sove)
- Translation: Laß nicht verrinnen GER (after (Rasmus Villads) Christian (Ferdinand) Winther: O, lad ei svinde (O, lad ei svinde))
- Translation: Er sagte mir so vieles GER (after Klaus Lütt: Han sagde mig så meget, jeg nok gad forstå)
- Han sa’e mig så meget (Peter Arnold Heise) (Text: Klaus Lütt after Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld)
- Translation: Komm, klopf' an mein Fenster GER (after Klaus Lütt: Da bank på mit vindu)
- Da bank på mit vindu’ (Peter Arnold Heise) (Text: Klaus Lütt after Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld)
- Translation: Warnung GER (after Emil Aarestrup: Advarsel (Det Skum, som krandser Vandet))
- Translation: Waldeinsamkeit GER (after Emil Aarestrup: Skovensomhed (Igennem bøgeskoven))
- Translation: Entzücken GER (after Emil Aarestrup: Henrykkelse (Du glade Fugl, som flyver!))
- Translation: Beim Hause GER (after Emil Aarestrup: Ved Huset (Jeg stod -- Gud veed hvorlænge))
- Translation: An eine Freundin GER (after Emil Aarestrup: Der er en trolddom (Der er en trolddom på din læbe))
- Translation: Mountain and Valley ENG (Text: Charles Timothy Brooks after Friedrich Adolf Krummacher)
- Cançó de Maig (Carme Karr) (Text: Jeroni Zanné i Rodríguez) [x]
- L'Enamorat a l'Enamorada (Carme Karr) (Text: Caterina Albert i Paradís) [x]
- O Vater, sieh mit Wohlgefallen (Gustav Reichardt) (Text: Friedrich Adolf Krummacher)
- Tanz mit mir, tanz mit mir (Armin Knab) (Text: Volkslieder )
- A total of 40 settings were added.
- A total of 44 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 65 texts were modified.
- A total of 51 settings were modified.
2023-09-23
- Les printemps (Nicolas Bolens) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Jouons aux bergers, et que tes charmes (Damien Luy) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Translation: Comfort ENG (after Theodor Souchay: Trost (Frühlingsnacht mit süßen Schauern))
- Translation: Some women are bejewelled ENG (after Theodor Souchay: Mit Gold und Steingeschmeide)
- Translation: Roundelay of the nixies ENG (after Theodor Souchay: Nixenreigen (Märchenartig aus den Wassern))
- Reiter-Kanon (Arthur Furer) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Translation: It is good to drink in a cool cellar ENG (after Theodor Souchay: Beim Rheingold (Im kühlen Keller trinkt sich's gut))
- Translation: Leave-taking ENG (after Theodor Souchay: Abschied (O, du mein lieber Eichenwald,))
- Le Cadeau des Rois Mages (Elisabeth Gillioz) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Nuit (Fortunat Frölich) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Cançó de mar (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Joaquim M. de Nadal i Ferrer) [x]
- La canço de la rosella (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres) [x]
- El blat es mort, vida meva! El blat es mort (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres) [x]
- Matinada (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres) [x]
- La Mort de la Verge (Carme Karr) (Text: Jacint Verdaguer i Santaló) [x]
- La Nadala (Carme Karr) (Text: Jacint Verdaguer i Santaló) [x]
- Maternal (Carme Karr) (Text: Concepció Compte i Jordi) [x]
- Orquidea (Carme Karr) (Text: Miquel de Palol) [x]
- Compassió (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Aniceto de Pagés) [x]
- Jest sobie kosiarz (Jan Karol Gall) (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Pierzchnęły, zniknęły (Jan Karol Gall) (Text: Anonymous after Paul Heyse) [x]
- Serenada (Jan Karol Gall) (Text: Maria Raczyńska) [x]
- Zima (Jan Karol Gall) (Text: Stanisław Tomkiewicz) [x]
- Esbarjos (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Apel·les Mestres) [x]
- Jardinereta (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Joan Cendra y Muntadas) [x]*
- Dalt de la Jungfrau (Mercè Vila i Reventós) (Text: Apel·les Mestres)
- Noc (Jan Karol Gall) (Text: Teodor Mianowski)
- Koniczynka czterolistna (Jan Karol Gall) (Text: Maria Teofila Mayer , as Maria Mayerowa)
- Не позабудь меня вдали (Otto Johann Anton Dütsch, as Оттон Иванович Дютш) (Text: Aleksandr Nikolayevich Ammosov)
- Horch, wie schön die Geigen klingen (Gustav Krug, Joseph Pache) (Text: Theodor Souchay)
- The Fairy Queen (Granville Ransome Bantock, Sir, Catherine Charlotte Maberly) (Text: Anonymous)
- Sterne (Henk Bijvanck) (Text: Richard von Schaukal)
- An die Nacht (Henk Bijvanck, Richard Wetz) (Text: Richard von Schaukal)
- A total of 48 settings were added.
- A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 57 texts were modified.
- A total of 58 settings were modified.
2023-09-22
- [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Elsöség (Antal Doráti, KBE) (Text: Dezső Keresztury) [x]*
- Sometimes I go about in pity for myself (Text: Peter Matthiessen NEWEST) *
- Sept Quatrains valaisans (Samuel Ducommun) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- ...Stellen dunklen umgegrabenen Landes. Sie sind leer (Text: Rainer Maria Rilke)
- Aki ma sir (Antal Doráti, KBE) (Text: Antal Doráti, KBE after Rainer Maria Rilke) [x]*
- Cantate (Raffaele d'Alessandro) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Allerseelen (Will Eisenmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Translation: T'was spring in all the branches ENG (after Karl Stieler: Unvergessen (Frühling war's in allen Zweigen))
- Du hast so grosse Augen, Kind (Will Eisenmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Wintermorgen (Matthias Drievko) (Text: Rainer Maria Rilke)
- There are here, amidst this realm of fields, strips of dark ploughed land (Annea Lockwood) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
- Du blasses Kind, an jedem Abend soll (Will Eisenmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Let This Darkness Be A Bell Tower (Gemma Peacocke) (Text: Joanna Macy after Rainer Maria Rilke)
- Eine der weißen Vestageweihten (Will Eisenmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Translation: The lark rejoices more loudly ENG (after Karl Stieler: Die Lerche jubelt lauter drein)
- Es ist ganz stille. Aufrecht steht der Duft (Jan Dvořák) (Text: Rainer Maria Rilke)
- A Kigyó és a Rápsoly (Antal Doráti, KBE) (Text: Miklós Radnóti after Jean de La Fontaine) [x]
- [No title] (Text: Jean de La Fontaine) [x]
- Párbeszéd (Antal Doráti, KBE) (Text: Antal Doráti, KBE after Federico García Lorca) [x]*
- [No title] (Text: Federico García Lorca) [x]
- Prendi, per me sei libero (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Felice Romani) [x]
- La Fête du village (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: M. Zacharie, fils) [x]
- Les Adieux d'un brave (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: M. Zacharie, fils) [x]
- Les Brigands (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: ? Géraldi) [x]
- Les Noces d'un marin (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Ambroise Bétourné) [x]
- Prière à la Madone (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: ?, Marquis de Louvois) [x]
- La Morte (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Antonio Benelli)
- Der Flieder duftet, die Rose blüht (Wilhelm Reinhard Berger) (Text: Theodor Souchay)
- A total of 47 settings were added.
- A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 54 texts were modified.
- A total of 55 settings were modified.
2023-09-21
2023-09-20
2023-09-19
- Pocket oratorium (Axel Borup-Jørgensen) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Il mattino (Joséphine Mainvielle-Fodor) (Text: Anonymous) [x]
- L'automne sur la Fagne (Victor Vreuls) (Text: Marie Closset , as Jean Dominique)
- Blumenopfer (Erik Norby) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Translation: Service to a lady ENG (after Theodor Storm: Damendienst (Die Schleppe will ich dir tragen))
- Selten ist die Sonne im Sobór (Erik Norby) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Le bon vieux temps (Nélia Maillard) (Text: Alexandre Barrière) [x]
- Requiescat a labore
- An die Eine (Viggo Brodersen) (Text: Heinrich Leuthold)
- Erinnerung (Viggo Brodersen) (Text: Heinrich Leuthold) [x]
- Friedhof (Viggo Brodersen) (Text: Theodor Suse) [x]
- Translation: The cloud ENG (after N. Panov: Пронеслась над полем тучка грозовая)
- Translation: Marquise, if you have noticed ENG (after Pierre Corneille: Stances à la Marquise (Marquise, si mon visage))
- La libellule rouge (Graciane Finzi) (Text: Jean Paulhan after Takarai Kikaku)
- Jock von Hazeldean (Wilhelm Sturm) (Text: Heinrich Leuthold after Walter Scott, Sir)
- Die Maid von Isla (Wilhelm Sturm) (Text: Heinrich Leuthold after Walter Scott, Sir)
- Bitte (Ferdinand Schilling) (Text: Heinrich Leuthold)
- Hin (Ferdinand Schilling) (Text: Heinrich Leuthold)
- Ich reite langsam durch das Thal (Arno Kleffel) (Text: Theodor Souchay)
- Ты вся полна очарованья (Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky) (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
- Старый капрал (Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky) (Text: Vasily Stepanovich Kurochkin after Pierre Jean de Béranger)
- Երազ (Text: Smbat Shahaziz)
- В добрый час (Sigismund Abramovich Katz) (Text: Georgy Mironovich Namlegin) *
- A total of 29 settings were added.
- A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 133 texts were modified.
- A total of 53 settings were modified.
2023-09-18
- Was sich uns reicht mit dem Sternenlicht (Franz Furrer-Münch) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Happy Clouds (Andrew Downes) (Text: Persephone Trippett) *
- Ich denke an (Viggo Brodersen) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Verweht (Franz Furrer-Münch) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- How it thrills us (Libby Larsen) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
- Translation: The blind singer ENG (after Friedrich Hölderlin: Der blinde Sänger (Wo bist Du, Jugendliches! das immer mich))
- The Majestic Sun (Andrew Downes) (Text: Persephone Trippett) *
- Rainbows (Andrew Downes) (Text: Persephone Trippett) *
- Und ich liebe sie doch! - (Max Julius Loewengard) (Text: Carl Siebel)
- A total of 17 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 9 texts were modified.
- A total of 12 settings were modified.
2023-09-17
- Lilith (Wilfried Hiller) (Text: Martin Buber)
- Und du warst schön. In deinem Auge schien (Sven-David Sandström) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Begegnung (Wilfried Hiller)
- Schulamit (Wilfried Hiller) (Text: Martin Buber)
- A total of 28 settings were added.
- A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 3 texts were modified.
- A total of 28 settings were modified.
2023-09-16
- Heimkehr (Thorsten Schmid-Kapfenburg) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Landschaft (Christian Jost) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Der verlorene Sohn (Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide) [x]
- Manchmal fühlt sie: Das Leben ist gross (Thorsten Schmid-Kapfenburg) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Nacht (Jochen Neurath) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- A total of 25 settings were added.
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 4 texts were modified.
- A total of 25 settings were modified.
2023-09-15
- Ombre (Matthew Kiroff) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Oh so war es damals schon genossen (Filipe de Sousa) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Auch dies ist moglich: zu sagen: Nein (Filipe de Sousa) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Comment sont faits les anges (Louis Abadie) (Text: Claudia Bachi)
- Le Bon temps (Louis Abadie) (Text: Pierre Véron )
- Le Caoutchouc (Louis Abadie) (Text: Eugène de Richemont, Vicomte)
- Les Ficelles de Guignol (Louis Abadie) (Text: Marc Constantin)
- Le Fiancé de Jeannette (Louis Abadie) (Text: Adolphe Porte)
- La Clochette (Louis Abadie) (Text: Anatole Morancé)
- La Plainte du mousse (Louis Abadie) (Text: Anatole Morancé)
- Liebeslied (Joseph Abenheim) (Text: Feodor Franz Ludwig Löwe)
- Himmel auf Erden (Joseph Abenheim) (Text: Friedrich, Graf von Zeppelin)
- Lied (Joseph Abenheim) (Text: Wilhelm Ludwig Schmidt)
- O könnt' ich sein wie die Vögelein (Franz Wilhelm Abt) (Text: Johann Conrad Nänny)
- Ich singe (Franz Wilhelm Abt) (Text: Karl Wilhelm Ferdinand Enslin)
- The Woodland Maid (John Addison) (Text: Lumley St George Skeffington)
- Die Nacht ist nun vergangen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Ernst Moritz Arndt)
- Der junge General (Franz Wilhelm Abt, Karl Guido Nakonz, Theodor Rückert) (Text: Christ. Grüss)
- Und die Sonne scheint so golden (Franz Wilhelm Abt, Ferdinand Gumbert, Paul Salis) (Text: Eduard Tempeltey)
- Ein blinder Mann, ein armer Mann! (Joseph Abenheim, F. W. Otto Braune) (Text: Friedrich Adolf Krummacher)
- A total of 35 settings were added.
- A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 22 texts were modified.
- A total of 47 settings were modified.
2023-09-14
2023-09-13
2023-09-12
2023-09-11
2023-09-10
- Nacht!/ Nahst du dich wieder (Gualtiero Dazzi) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Atmen (Robert Pascal) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Pietà (Bruno Mantovani, Erik Norby) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Mädchen singen: Wir haben lange im Licht gelacht (Bruno Mantovani) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Das Lied der Bildsäule (Bruno Mantovani) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Träume, die in deinen Tiefen wallen (Bruno Mantovani, Rudolf Oertzen) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Wie das Gestirn, der Mond, erhaben, voll Anlass (Stefano Gervasoni) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Only (Morton Feldman) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
- Christmas Song (Stephen Smith) (Text: Bliss Carman)
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Keen (Stephen Smith) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Translation: Forward, Urania! ENG (after Renato Fucini: Io non ho l'ali, eppur quando dal molo)
- [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Die Welle (Hilde Kocher-Klein) (Text: Herbert von Hoerner) [x]
- Sommernacht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Herbert von Hoerner) [x]
- Liedchen (Hilde Kocher-Klein) (Text: Herbert von Hoerner) [x]
- Annings Lied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Herbert von Hoerner) [x]
- Schlummerlied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
- Nächtlicher Choral (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
- Späte Dámmerung im Felde (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
- Ungefreut (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
- Stille sinkt (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
- Am stillen Ufer (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
- Es jagt ein Jäger (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
- Arme Seele (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
- Wenn niemand fröhlich ist (Hilde Kocher-Klein) (Text: Will Vesper) [x]
- Wo Liebe wohnt (Hilde Kocher-Klein) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Wandl' im Grünen (Hilde Kocher-Klein) (Text: Johann Ludwig Tieck)
- Volkslied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano) [x]
- Sommernacht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Rudolf Georg Binding)
- Frühe Sehnsucht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Alma Rogge) [x]
- Auf meinem Bette Mondenschein (Hilde Kocher-Klein) (Text: Rudolf Georg Binding)
- Wehmut (Hilde Kocher-Klein) (Text: Paul Siegwart von Kügelgen) [x]
- Lied zur Nacht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hil Horedt-Merren) [x]
- Hoffnung (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Der Ring (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Du (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
- Warten (Hilde Kocher-Klein) (Text: Karl Guth) [x]
- Schönheit (Hilde Kocher-Klein) (Text: Karl Guth) [x]
- Gruß (Hilde Kocher-Klein) (Text: Karl Guth) [x]
- Du läßt die liebe Sonne scheinen (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Danklied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hilde Kocher-Klein) [x]
- Gute Nacht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anonymous) [x]
- Nachtigallenliedchen (Hilde Kocher-Klein) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Erntetanz (Hilde Kocher-Klein) (Text: Georg Plischke) [x]
- Sommerliedchen (Hilde Kocher-Klein) (Text: Elle Hoffmann) [x]
- Schlaf ein (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
- Wiegenlied (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Puppenmütterchen (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Kleiner Blumenkalender (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Vogelsprache (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Neckspiel (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Von ehrenwerten Handwerksstand (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Hund und Katze (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Der Wetterprophet (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Die drei nützlichen Tiere (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Regen, Regen, pitsche patsch (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Mond und Sternlein (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Sonne scheine (Hilde Kocher-Klein) [x]
- Das Mutter-Marien-Lied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Elle Hoffmann) [x]
- Vorweihnacht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Erich Limpach) [x]
- Advent (Hilde Kocher-Klein) (Text: Alfred Brust) [x]
- Das erste Licht (Hilde Kocher-Klein) (Text: V. Beilstein) [x]
- Nun schläfst du hinter den großen Toren der Welt (Hilde Kocher-Klein) (Text: Rudolf Georg Binding)
- Tag der Liebe (Hilde Kocher-Klein) (Text: Rudolf Georg Binding)
- Imber nocturnus (Juliana Hall) (Text: Elizabeth Bishop) *
- Wat ziet, Gij, lieve Jezus (Clément D'Hooghe, Alphonse Moortgat, Staf Nees) (Text: Guido Gezelle)
- Invitation to Miss Marianne Moore (Stephen Smith) (Text: Elizabeth Bishop) *
- To One Who Might Have Borne a Message (Richard Pearson Thomas) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- A total of 86 settings were added.
- A total of 69 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 79 texts were modified.
- A total of 90 settings were modified.
2023-09-09
2023-09-08
2023-09-07
- [No title] (Jean-Guy Bailly, François Tousignant) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Souffle d’Orphée (Jean-Guy Bailly) (Text: Armel Guerne after Rainer Maria Rilke)
- Гей, піду я в ті зелені гори (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Спалений лист (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Oleksandr Andriyovych Gryaznov after Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Чую, земле (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Vasyl Andriiovych Symonenko) [x]
- Розлітайтеся мрії мої (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Ivan Yakovych Franko) [x]
- Була весна весела, щедра, мила (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- The Two Choirs (Henry Théodore Pontet, as Marie Piccolomini) (Text: Robert Reece)
- The Soldier of the Cross (Henry Théodore Pontet, as Marie Piccolomini) (Text: Wilfrid Mills)
- A total of 10 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 11 texts were modified.
- A total of 18 settings were modified.
2023-09-06
- Feigenbaum, seit wie lange schon ists mir bedeutend (Philippe Fénelon) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Wer aber sind sie, sag mir, die Fahrenden, diese ein wenig (Philippe Fénelon) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Eines ist, die Geliebte zu singen. Ein anderes, wehe (Philippe Fénelon) (Text: Rainer Maria Rilke)
- [No title] (Philippe Fénelon) [x]
- Translation: Šiandien LIT (after Édouard Blau: Où sommes-nous? De maux sans nombre)
- Aujourd'hui (César Franck) (Text: Édouard Blau)
- Димить туман (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Oleksandr Teofilovych Bohachuk) [x]
- Запливай же, роженько весела (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
- Кувала зозуля (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Mykola Yakovych Zarudny) [x]*
- Ти смуток мій розвіяла (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: O. Yakymchuk) [x]
- Полягли жита (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Dmytro Vasyl'ovych Pavlychko) [x]*
- Всі кажуть немов би мій сон (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Ivan Muratov) [x]
- Поміж нами береги (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Ivan Muratov) [x]
- Твого листа я чекала давно (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Ivan Muratov) [x]
- Гнуться лози низько, низько (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
- Із квітів складаю (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
- Доспівало жито (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Platon Mikitovich Voronko) [x]*
- Калинонька (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Andriy Pylypovych Myastkivsky) [x]*
- Колискова (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Teren Hermanovych Masenko) [x]
- Співаємо Шевченків “Заповіт” (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Dmytro Omelyanovych Lutsenko) [x]*
- У моринцях, де народивсь Тарас (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Dmytro Omelyanovych Lutsenko) [x]*
- Мріє моя, мріє (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
- Ти не грай мені, друг, на гітарі (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
- Твоя шорстка кора, твоє гілля колюче (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura)
- Сонце моє, сонце (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
- Шаллю зорі золотою (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
- Скажи мені (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
- Айстри задумані, квіти останнії (Petro Danylovych Haidamaka, Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura)
- A total of 53 settings were added.
- A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 36 texts were modified.
- A total of 57 settings were modified.
2023-09-05
- Романс о Луне, Луне (Aleksandr Strugov) (Text: Anatoly Mikhailovich Geleskul after Federico García Lorca) *
- Delphic Hymn (Serge Benoist de Gastyne) (Text: Anonymous) [x]
- [No title] (Jonathan Elliott) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Torso of an archaic Apollo (Solomon Charles Epstein) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
- Daß ich dereinst, an dem Ausgang der grimmigen Einsicht (Philippe Fénelon, Kent Olofsson, Ezra Sims, Alessandro Solbiati, Katia Tchemberdji) (Text: Rainer Maria Rilke)
- I'm trickling away, I'm trickling away (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
- Translation: It was the hour when the diurnal heat ENG (Text: Henry Wadsworth Longfellow after Dante Alighieri)
- Ne l’ora che non può ’l calor dïurno (Text: Dante Alighieri)
- [No title] (Text: Franz Kafka) [x]
- Nein, ich vergesse Dich nicht (Ferenc Farkas, Filipe de Sousa) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Wilder Ritt (Rudolf Glickh, Oskar Ulmer) (Text: Anselm Rumpelt , as Alexis Aar)
- A total of 13 settings were added.
- A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 18 texts were modified.
- A total of 22 settings were modified.
2023-09-04
- Pisne (František Chaun) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- To Music (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
- Denn, Herr, die großen Städte sind (Franciscus Hendrikus Coenen, Paul Coenen) (Text: Rainer Maria Rilke)
- From the Book of Pilgrimage (Anne Charlotte Clarke) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
- His gaze those bars keep passing is so misted (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
- Autumn (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
- Going blind (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
- Song of the Sea (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
- Der Magier (Dora Cojocaru) (Text: Rainer Maria Rilke)
- The swallow and the robin (Blanche Elizabeth Lindsay, Lady) (Text: Blanche Elizabeth Lindsay, Lady) [x]
- The doll's lullaby (Blanche Elizabeth Lindsay, Lady) (Text: Blanche Elizabeth Lindsay, Lady) [x]
- The coldfish (Blanche Elizabeth Lindsay, Lady) (Text: Blanche Elizabeth Lindsay, Lady) [x]
- At the eleventh hour (Lucy Lindley) (Text: Mary F. W. Gibson) [x]
- Maman c'est bien dommage (Annette de Lihu) [x]
- Now I come to my peaceful home (Frances Harriet Lightfoot) (Text: ?, Miss Haworth) [x]
- A total of 19 settings were added.
- A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 20 texts were modified.
- A total of 21 settings were modified.
2023-09-03
- All will grow great and powerful again (David Matthews) (Text: Babbette Deutsch after Rainer Maria Rilke)
- Put out my eyes, and I can see you still (Colin Matthews) (Text: Babbette Deutsch after Anita Barrows)
- We are all workmen: prentice, journeyman (Cola tenBosch Heiden, Colin Matthews) (Text: Babbette Deutsch after Rainer Maria Rilke)
- Now the hour bows down, it touches me, throbs (Colin Matthews) (Text: Babbette Deutsch after Rainer Maria Rilke)
- In all these things I cherish as a brother (Colin Matthews) (Text: Babbette Deutsch after Rainer Maria Rilke)
- Alles wird wieder groß sein und gewaltig (Text: Rainer Maria Rilke)
- The streamlet's song (Lizzie Lewis) (Text: L.R.) [x]
- Upon a bank with roses set about (Paul Mealor, John Ward) (Text: Michael Drayton)
- Où je ne voulais que chanter (Morten Lauridsen) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Ô chant éloigné, suprême lyre (Morten Lauridsen, Colin Matthews) (Text: Rainer Maria Rilke)
- My ain folk (Laura G. Lemon) (Text: Wilfrid Mills) [x]
- Люблю я, милая, загадочный твой взор (Sergey Mikhailovich Lyapunov) (Text: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov)
- Тень-Тень (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: Volkslieder )
- Киска (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: Volkslieder )
- У зари-то, у зореньки много ясных звёзд (Viktor Sergeyevich Kalinnikov) (Text: Volkslieder )
- Когда жизнь гнетут и страданья, и муки (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: Evgeny Dmitrievich Polivanov)
- Я ли тебя, моя радость (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: V. A. Fyodorov after Heinrich Heine)
- Я желал бы свои песни (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: V. A. Fyodorov after Heinrich Heine)
- На чудное плечико милой (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: V. A. Fyodorov after Heinrich Heine)
- A total of 30 settings were added.
- A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 35 texts were modified.
- A total of 52 settings were modified.
2023-09-02
- The Island in the North Sea (Colin Matthews) (Text: Stephen Cohn after Rainer Maria Rilke)
- Уснуло солнце в реке (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Olga Ivanovna Vysotskaya)
- [No title] (Will Gay Bottje, George Rochberg) (Text: Harry Behn after Rainer Maria Rilke) [x]*
- [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- As if it lay within a ring, a crater (Colin Matthews) (Text: Stephen Cohn after Rainer Maria Rilke) *
- What lives within is near. All else lies far (Colin Matthews) (Text: Stephen Cohn after Rainer Maria Rilke) *
- Эй, дождик! (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Emma Efraimovna Moshkovskaya) *
- Шумит золотая пшеница (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Sergey Mikhailovich Bogomazov) *
- Что это за птица (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: A. Rozhdestvenskaya)
- Что нам осень принесёт (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Lidiya Vladimirovna Nekrasova) *
- Черемуха душистая (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- Хлоп, хлоп, ручками (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Silva Kaputikyan) *
- [No title] (Text: Silva Kaputikyan) [x]
- Фонарик (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Agniya Lvovna Barto) *
- Усни (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Irina Anatol'jevna Snegova after Silva Kaputikyan) *
- [No title] (Text: Silva Kaputikyan) [x]
- У реки черёмуха (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Margarita Ilyinichna Ivensen) *
- Три феечки (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Тимоти тим (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Vladimir Gérald Dimitri Dubois-Niboyet , as Vladimir Vladimirovich Pozner after Alan Alexander Milne)
- Cradle Song (Text: Alan Alexander Milne)
- Тик-так (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova)
- Считалочка (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Silva Kaputikyan)
- Страна зовёт (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: V. Viktorov)
- Сторож (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Agniya Lvovna Barto) *
- Старинный вальс (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Lyudmila Pavlovna Glazkova)
- Спой для меня (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: A. Sergeyev after Israel Ka Fu Kho)
- [No title] (Text: Israel Ka Fu Kho) [x]
- Сон (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Agniya Lvovna Barto) *
- Расцветает край родной (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Pyotr Mikhailovich Gradov)
- A total of 38 settings were added.
- A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 33 texts were modified.
- A total of 39 settings were modified.
2023-09-01
- Translation: A fairy gave birth to me ENG (after Kostis Palamas: Mιά νεράιδα μ’εγέννησεν)
- Das atmende Klarsein (Luigi Nono) (Text: Anonymous)
- [No title] (Eric Moe) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
- Speak gently (Maria Lindsay) (Text: Anonymous) [x]
- Und bin ich es, der den Elegien die richtige Erklärung geben darf? (John van Buren) (Text: Rainer Maria Rilke)
- O you tender ones, walk now and then (Eric Moe) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke) *
- A god can do it. But will you tell me how (Eric Moe) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke) *
- Rest (Maria Lindsay) (Text: Jane Euphemia Saxby) [x]
- Resignation (Maria Lindsay) (Text: Anonymous) [x]
- Will transformation. Oh be inspired for the flame (Eric Moe) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke) *
- Пчёлка (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova)
- Translation: Приснилось озеро мне RUS (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Avetik Sahak Isahakyan) *
- [No title] (Text: Avetik Sahak Isahakyan) [x]
- Посмотри-ка мама (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Silva Kaputikyan) *
- [No title] (Text: Silva Kaputikyan) [x]
- Поднимись и воскликни, нет (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Moris Nikolayevich Vaksmakher after David Léon Mandessi Diop) *
- [No title] (Text: David Léon Mandessi Diop) [x]
- Подарок (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Elena Aleksandrovna Blaginina) *
- Погасло солнце, тихо на лужке (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- Плыви, плыви, кораблик (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Lidiya Vladimirovna Nekrasova) *
- Пламя наших костров (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: V. Kryuchkov)
- Песня о песне (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: V. Viktorov)
- Первые шаги (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Elena Yakovlevna Ilina)
- Партизан неуловимый (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Yevgeny Aronovich Dolmatovsky) *
- Оплачу тоску (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
- [No title] (Text: Onik Tadevosi Karapetyan , as Hovhannes Shiraz) [x]
- Один не могу я садиться за стол (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Elena Matveyevna Nikolayevskaya after Onik Tadevosi Karapetyan) *
- [No title] (Text: Onik Tadevosi Karapetyan , as Hovhannes Shiraz) [x]
- Translation: Remember ENG (after Edouard Turquety: Ressouvenir (Ô mes cloches du soir, sonnez à mon oreille))
- Митя (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Emma Efraimovna Moshkovskaya)
- Маша не плачет (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Silva Kaputikyan) *
- Матрёшки (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Z. Petrova)
- Любовь (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Yevgeny Aronovich Dolmatovsky) *
- Лунной ночью (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: V. Markovaya after Hakushū Kitahara)
- [No title] (Text: Hakushū Kitahara) [x]
- [No title] (Text: Onik Tadevosi Karapetyan , as Hovhannes Shiraz) [x]
- Колыбельная (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova) *
- Качайтесь, качайтесь, каштаны (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Irina Anatol'jevna Snegova after Silva Kaputikyan) *
- [No title] (Text: Silva Kaputikyan) [x]
- Канарейка (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: V. Markovaya after Anonymous/Unidentified Artist)
- [No title] [x]
- Translation: Song of the Beloved Eyes ENG (after Leopoldo Lugones Argüello: Lied de los ojos amados (Ojos dignos de sufrir))
- Translation: Walcourt ENG (after Paul Verlaine: Walcourt (Briques et tuiles))
- Колдунья (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- Игра в стадо (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Agniya Lvovna Barto) *
- Зимняя школьная (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Agniya Lvovna Barto) *
- Мы - Советской страны пионеры (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Pyotr Mikhailovich Gradov)
- Translation: In hand a wild flower ENG (after (Julien) Auguste Plage Brizeux: La Fleur d'or (À la main une fleur sauvage))
- Translation: The Butterfly ENG (after Jules Renard: Le Papillon (Ce billet doux plié en deux))
- Translation: On Board ENG (after Paul Verlaine: En Bateau (L'étoile du berger tremblote))
- Translation: The Sash ENG (after Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry: La Ceinture (Quand le ciel couleur d'une joue))
- Translation: We are connected ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Wir beide sein verbunden)
- Translation: At the fountain near the roses ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: En la fuente de rosel)
- Translation: Man, I want you to understand my pain ENG (after Alfonsina Storni: Hombre (Hombre, yo quiero que mi mal comprendas))
- Translation: The din of the cabarets, the filth on the pavement ENG (after Paul Verlaine: Le bruit des cabarets, la fange des trottoirs)
- Translation: O traveler, if you sail to the graceful shores of Mytilene ENG (after Nossis: Ὦ Ξεῖν', εἰ τύ γε πλεῖς ποτὶ καλλίχορον Μιτυλάναν)
- Translation: For I sing of the delicate Eros ENG (after Anacreon: τὸν Ἔρωτα γὰρ τὸν ἁβρὸν (τὸν Ἔρωτα γὰρ τὸν ἁβρὸν))
- Translation: O Zeus, Father, Wise God ENG (after Euripides: ὦ Ζεῦ, πατήρ τε καὶ σοφὸς κλῄζῃ θεός)
- Translation: From distant realms of kings ENG (after Kostis Palamas: Από ξένα βασίλεια)
- Translation: Paeans ENG (after Bacchylides: Παιανεσ (Τικτει δε τε θνατοισιν Ειρηνα μεγαλα))
- Моя отчизна (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
- [No title] (Text: Onik Tadevosi Karapetyan , as Hovhannes Shiraz) [x]
- Grave (Louise Glück, Relic) (John H. Harbison) (Text: Louise Elisabeth Glück) *
- Standing on flagstones of the sidewalk at the entrance to Hades (John H. Harbison) (Text: Czesław Miłosz; Robert L. Hass after Czesław Miłosz) *
- Orfeusz i Eurydyka (Text: Czesław Miłosz) [x]*
- Красивые глазки (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Irina Anatol'jevna Snegova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
- Сыплет черёмуха снегом (Dmitry Stepanovich Vasilyev-Buglay) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- A total of 53 settings were added.
- A total of 67 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 70 texts were modified.
- A total of 59 settings were modified.
|