LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,768)
  • Text Authors (20,666)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,126)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What’s New This Month?

(Or see what was new in previous months.)

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

269 song texts, 898 settings, 281 placeholders, and 75 translations (with modifications to 858 texts and 1083 settings) have been added as follows:

    2026-03-19
    • Neujahrslied (Mary Wurm) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
    • Berceuse (Andrée-Léonie Louvat, as Marcel Louvat) (Text: Andrée-Léonie Louvat , as Léo Dhréna)
    • Les Larmes (Andrée-Léonie Louvat, as Marcel Louvat) (Text: Andrée-Léonie Louvat , as Léo Dhréna)
    • Han som vaknade av sång över taken (Ulf A. Grahn, Galina Grigorjeva, Maria Löfberg) (Text: Tomas Tranströmer) *
    • A total of 2 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 7 texts were modified.
    • A total of 13 settings were modified.
    2026-03-18
    • Translation: Soudjoud  ENG (after Franz Toussaint: Soudjoud (Longtemps encore, ô mon œillet flamboyant))
    • Translation: O Power of Eternity  ENG (after Hildegard von Bingen: O vis eternitatis)
    • Meine Sterne (Georg Joseph von Rieff) (Text: Ernst Friedrich Georg Otto, Freiherr von der Malsburg)
    • Mondbild (Georg Joseph von Rieff) (Text: Ernst Friedrich Georg Otto, Freiherr von der Malsburg)
    • When Time, who steals our years away (Agnes Tyrrell) (Text: Thomas Moore)
    • Translation: It springs from a pool tiled with lily pads  ENG (after Franz Toussaint: La poussière du jet d'eau (Il jaillit d'un bassin pavé de nénuphars))
    • Wo nur dem Leben Lust erblüht (Mary Wurm) (Text: Auguste Kurs, née Rosenberg)
    • Einst thät ein Lied erklingen (Mary Wurm) (Text: Friedrich August Leo)
    • Translation: Her name has the contour of a wisp of perfume  ENG (after Franz Toussaint: Écoute (Son nom a le contour d'une volute de parfum))
    • Stern und Wolke (Georg Joseph von Rieff) (Text: Ernst Friedrich Georg Otto, Freiherr von der Malsburg)
    • Mother o sing me to rest (Emma Dahl) (Text: Felicia Dorothea Hemans) [x]
    • Translation: Mutter, sing' mich zur Ruh' / sing' von den Tagen der Wonnen!  GER (Text: Anonymous after Felicia Dorothea Hemans) [x] ⊗
    • Meg (Agnes Tyrrell)
    • Nachtigall (Georg Joseph von Rieff) (Text: Ernst Friedrich Georg Otto, Freiherr von der Malsburg)
    • Translation: Ich sah' dich weinen / Silberschein umgoss des Augen Blau  GER (Text: Anonymous after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
    • Erwiderung (Georg Joseph von Rieff) (Text: Ernst Friedrich Georg Otto, Freiherr von der Malsburg)
    • A total of 23 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 21 texts were modified.
    • A total of 30 settings were modified.
    2026-03-17
    • Translation: En què somio, em preguntes? Que tots dos  CAT (after Hermann Hesse: Was ich träume, fragst du? Daß wir beide)
    • Translation: What do you seek on this strange earth  ENG (after Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie: L'ange du ciel (Que cherches-tu sur cette terre étrange))
    • Translation: À lhonorée  FRE (after Richard Fedor Leopold Dehmel: An die Ersehnte (Ich habe dich Gerte getauft, weil du so schlank bist))
    • Translation: Le château  FRE (after Richard Fedor Leopold Dehmel: Das Schloß (Ich bin arm, du bist reich))
    • Translation: Mer agitée  FRE (after Richard Fedor Leopold Dehmel: Bewegte See (Noch Einmal so! Im Nebel durch den Sturm))
    • Un vieux pêcheur de Pise (Zofia Chodkiewicz, Charles François Plantade)
    • Translation: Un caminant a finals de tardor  CAT (after Hermann Hesse: Wanderer im Spätherbst (Durch kahlen Waldes Astgeflecht))
    • Translation: L'Élan  FRE (after Richard Fedor Leopold Dehmel: Bestürmung (Was will in deinen Augen mir))
    • Die Sonn' hat ihren Lauf gewendet (Johann Sebastian Bach, Magdalena Naacke) (Text: Josua Stegmann)
    • Translation: Élévation  FRE (after Richard Fedor Leopold Dehmel: Aufrichtung (Hörst du Nachts die leere Stille schallen?))
    • Der alte Schiffer von Pisa (Charles François Plantade) (Text: Johann Daniel Anton after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Die Waise und die Waisen (Auguste-Mathieu Panseron) (Text: Johann Daniel Anton after Auguste Richomme)
    • Ton Nez (Paul Delmet) (Text: Charles-Maurice Couyba , as Maurice Boukay)
    • L'orpheline et les orphelins (Auguste-Mathieu Panseron) (Text: Auguste Richomme)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 18 texts were modified.
    • A total of 13 settings were modified.
    2026-03-16
    • De kender ham — dømmer jeg ret Deres Øjne. — (Tekla Griebel) (Text: Oscar Madsen)
    • Makrobiotik (Albert Gottlieb Methfessel) (Text: Johann Wilhelm Ludwig Gleim; Gotthold Ephraim Lessing)
    • Det hele er en ganske almindelig Historie (Tekla Griebel) (Text: Oscar Madsen)
    • Translation: The Bath  ENG (after Franz Toussaint: Le Bain (Les sourcils remontés, la bouche ouverte, tu regardais fuir))
    • I Klitten gror ej Roser (Tekla Griebel) (Text: Oscar Madsen)
    • Schön Röslein (Leopold Lenz) (Text: Carl Schultes)
    • Om ikke I tror mig, saa hør en Gang (Tekla Griebel) (Text: Oscar Madsen)
    • Jeg pynted mig saa faur og fin (Tekla Griebel) (Text: Oscar Madsen)
    • Povero il fiore che non ha profumo! (Carlota Ferrari, Leopoldo Mililotti, Michele Novaro) (Text: Leone Fortis)
    • Translation: Destiny  ENG (after Franz Toussaint: Le destin (L'amour de la femme est l'ombre d'une palme sur le sable))
    • Translation: Aoo!  ENG (after Konstantin Dmitrevich Bal'mont: Твой нежный смех был сказкою изменчивою)
    • Translation: Sleep  ENG (after Fyodor Kuzmych Teternikov: В мире нет ничего)
    • Translation: The wandering wind caressed me  ENG (after Konstantin Dmitrevich Bal'mont: Ветер перелётный обласкал меня)
    • Translation: Twilight  ENG (after Ivan Ivanovich Tkhorzhevsky: Сумерки (Она задумалась. Одна, перед окном))
    • Translation: How fair this spot  ENG (after Glafira Nikolayevna Mamoshina: Как хорошо... Взгляни, вдали)
    • Translation: They answered  ENG (after Lev Aleksandrovich Mey: Спросили они: ,,Как в летучих челнах)
    • Translation: Dream  ENG (after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev: Сон (И у меня был край родной))
    • Translation: Child! You are as beautiful as a flower  ENG (after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev: Дитя, как цветок ты прекрасна)
    • Translation: Lilacs  ENG (after Ekaterina Andreyena Beketova: Сирень (По утру, на заре))
    • Translation: I wait for you  ENG (after Maria Avgustovna Davidova: Я жду тебя! Закат угас)
    • Translation: Suite – The Reminiscence  ENG (after Konstantin Dmitrevich Bal'mont: Воспоминание (Из дивных дней, лазурных, ясных))
    • Translation: Autumn  ENG (after Afanasy Afanas'yevich Fet: Как грустны сумрачные дни)
    • Translation: Silently, a soul soared through the high heavens  ENG (after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count: Горними тихо летела душа небесами)
    • Translation: Poetry  ENG (after Semyon Yakovlevich Nadson: Поэзия (За много лет назад, из тихой сени рая))
    • Translation: I gaze at you with a smile  ENG (after Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik: Я на тебя гляжу с улыбкой)
    • Translation: The sky, brilliantly azure  ENG (after Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik: Небосклон ослепительно-синий)
    • Translation: Autumn  ENG (after Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik: В осенний грустный день, когда печальным светом)
    • Translation: Happiness  ENG (after Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik: Причудливо смешались свет и тени)
    • Seascape (Eugene Goossens, Sir) (Text: Babette Holmes)
    • A woodland dell (Eugene Goossens, Sir) (Text: Babette Holmes)
    • A winter night idyll (Eugene Goossens, Sir) (Text: Babette Holmes)
    • À la claire fontaine (Eleanor Joanne Daley, Thomas Pasatieri, Leslie Uyeda) (Text: Volkslieder )
    • Translation: The night is mournful  ENG (after Ivan Alekseyevich Bunin: Ночь печальна, как мечты мои)
    • Drei Blätter (Leopold Lenz) (Text: Carl Schultes)
    • Přaní mamince (Bohuslav Martinů) (Text: Jiří Mucha) *
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 62 texts were modified.
    • A total of 34 settings were modified.
    2026-03-15
    • The love of field and coppice (Vivienne Olive) (Text: Dorothea Mackellar)
    • Apsara Music 1 (Janet Eveline Beat) [x]
    • Streugut (Camille van Lunen) (Text: Joachim Sartorius) [x]
    • Translation: To Jeanne  ENG (after Victor Hugo: À Jeanne (Ces lieux sont purs ; tu les complètes))
    • Aeris in campis memorat quos musa Maronis (Janet Eveline Beat) (Text: Decimus Magnus Ausonius)
    • Der Turm der blauen Esel (Camille van Lunen) (Text: Jörg Hilbert) [x]
    • Translation: Longing  ENG (after Christian Winther: Længsel (Jeg kunde slet ikke sove))
    • Das Kreuz von Ebenholz (Théodore Labarre) (Text: Johann Daniel Anton after Ambroise Bétourné)
    • La croix d'ébène (Théodore Labarre) (Text: Ambroise Bétourné)
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 16 texts were modified.
    • A total of 31 settings were modified.
    2026-03-14
    • Dopo domani (Charlotte Seither) (Text: Daniela Danz) [x]
    • Herbst (Renate Käbisch) (Text: Louis Fürnberg) [x]
    • Es ist alles eitel (Text: Andreas Gryphius, né Greif)
    • Herbst (Cleopatra Valentina Perepelita)
    • Hämärä (Eetu Lehtonen) (Text: Uuno Kailas after Edith Irene Södergran)
    • Skymning (Text: Edith Irene Södergran)
    • Nähe (Renate Käbisch) (Text: Heidi Bergmann) [x]
    • Son animali al mondo de sí altera (Text: Francesco Petrarca)
    • Pasim stingeri printreamintiri (Cleopatra Valentina Perepelita) [x]
    • Rein wie das feinste Gold, steif wie ein Felsenstein (Charlotte Seither) (Text: Johannes Scheffler , as Angelus Silesius)
    • Jugend (Renate Käbisch) (Text: Louis Fürnberg) [x]
    • Mille piagge in un giorno et mille rivi (Text: Francesco Petrarca)
    • Wag es, und die Welt ist Dein! (Cleopatra Valentina Perepelita) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Translation: Von Licht getroffen ahnt der Falter zwar  GER (Text: Leo Lanckoroński after Francesco Petrarca)
    • Translation: I am like the unicorn  ENG (after Thibaut Ier de Navarre: Ausi conme unicorne sui)
    • Mondauge (Renate Käbisch) (Text: Heidi Bergmann) [x]
    • Autumn (Cleopatra Valentina Perepelita) [x]
    • Herzfalter (Charlotte Seither) (Text: Anonymous after Leo Lanckoroński)
    • Es war einmal zur Abendzeit (Renate Käbisch) (Text: Louis Fürnberg) [x]
    • Auferstehung (Elena Samarina) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Dir, Mir zu (Charlotte Seither) (Text: Philipp Luidl)
    • Ohne Furcht (Renate Käbisch) (Text: Heidi Bergmann) [x]
    • Translation: Alleluia! O mediating branch  ENG (after Hildegard von Bingen: Alleluia!/ O virga mediatrix)
    • All'Aperto (Charlotte Seither) (Text: Francesco Petrarca)
    • Ovartacis innere Stimme: Lieg im Gras (Charlotte Seither) (Text: Tanja Langer)
    • Kopf hoch Lady (Charlotte Seither) (Text: Kathrin Schmidt) [x]
    • Nostalgie (Cleopatra Valentina Perepelita) [x]
    • Respice in me (Sieglinde Ahrens) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • The Nativity (Camille van Lunen) (Text: Henry Vaughan)
    • Återfarten från fiskarstugan (Joseph Martin Kraus) (Text: Carl S. Michael Bellman)
    • Mjölk-kammaren på Hagen (Joseph Martin Kraus) (Text: Carl S. Michael Bellman)
    • Måltiden i fiskarstugan (Joseph Martin Kraus) (Text: Carl S. Michael Bellman)
    • Fiskarstugan (Joseph Martin Kraus) (Text: Carl S. Michael Bellman)
    • A total of 35 settings were added.
    • A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 42 texts were modified.
    • A total of 39 settings were modified.
    2026-03-13
    • The Gift (Sandra Milliken)
    • The Gift of Silence (Alev Lenz) (Text: Alev Lenz)
    • [No title] (Charlotte Seither) (Text: Paul Gerhardt) [x]
    • The Wind Speaks to Me (Sandra Milliken) [x]
    • Un barde a vu sa reine fugitive (Joseph Henri Mées) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • If I open the door (Sandra Milliken) (Text: Rachael Watson)
    • At the Milonga (Sandra Milliken) (Text: Murray Milliken) [x]
    • C-Word (Alev Lenz) (Text: Alev Lenz) [x]
    • Снежная равнина, белая луна (Anastasia Vinogradova) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
    • Elbows (Sandra Milliken) (Text: Ken Wagner) [x]
    • Remedy Thirty-One (Cheryl Frances-Hoad) [x]
    • Translation: Song for Love  ENG (Text: Björe Vähämäki after Anonymous/Unidentified Artist)
    • licht und namen (Charlotte Seither) [x]
    • Sudoku (Sandra Milliken) [x]
    • Bora Ring (Sandra Milliken) (Text: Judith Arundell Wright)
    • A Space Exploration With No Suit (Alev Lenz) (Text: Alev Lenz) [x]
    • The ornamental cat (Sandra Milliken) (Text: Philip R. Rush) [x]
    • Kun hän lähtee (Sandra Milliken) (Text: Kirsi Reinikk) [x]
    • Fragend Licht (Charlotte Seither) (Text: Pope St. Gregory I) [x]
    • Flamenco flamingos (Sandra Milliken) (Text: Ken Wagner) [x]
    • Language of Leaving (Charlotte Seither) (Text: Francesco de Lemene)
    • Mon premier amour (Henry Bertrand) (Text: Louis Despax)
    • Sydän hiljenee yöksi (Sandra Milliken) (Text: Kirsi Reinikk) [x]
    • Crab Grief (Alev Lenz) (Text: Alev Lenz)
    • Fanfare of Praise (Sandra Milliken) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Laulu rakkaudesta (Sandra Milliken)
    • Waltz in 2 (Sandra Milliken) [x]
    • Waiting for the Sun (Sandra Milliken) (Text: Melinda Smith)
    • 7 Planets (Alev Lenz) [x]
    • Som äpplen, sanningar (Ylva Bentancor) (Text: Johanna Ulrika Ekström) [x]
    • Conquest Requiem (Gabriela Lena Frank) (Text: Nilo Cruz) [x]
    • Foundations Of A Lighthouse (Alev Lenz) (Text: Alev Lenz)
    • Y (Sandra Milliken) (Text: Kirsi Reinikk) [x]
    • En molnig rosa dag (Ylva Bentancor) [x]
    • Badagarang (Sandra Milliken)
    • Máninn (Sigvaldi S. Kaldalóns) (Text: Hallfríður Guðrún Eyjólfsdóttir , as Halla Eyjólfsdóttir)
    • The Squirrel (Sandra Milliken) [x]
    • Rain (Alev Lenz) (Text: Alev Lenz) [x]
    • Kaunein (Sandra Milliken) (Text: Arvo Turtiainen)
    • Rock Song (Sandra Milliken) [x]
    • Nuit d'été (Calixa Lavallée) (Text: Napoléon Legendre)
    • Ennen lunta (Kate Milligan) (Text: Kirsi Reinikk) [x]
    • Mein Ännchen blüht in Rosenglut (Cornelius Gurlitt) (Text: Anonymous after Klaus Groth)
    • Der gefallene Engel (Félicien César David) (Text: Johann Christoph Grünbaum after Eugène Hanapier)
    • Ausgegossen ist durch die Natur (Johann Adam Anthes) (Text: Karoline Christiane Louise Rudolphi)
    • Frühlingslied (Johann Adam Anthes) (Text: Johann Gottfried Gruner)
    • Der Schweizer in Italien (Auguste Andrade) (Text: Johann Daniel Anton after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Le Suisse en Italie (Auguste Andrade)
    • Belle Italie
    • L'Absence (Luigi Denza) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Le Bouquet sous la croix (Jean-Baptiste-Victor Baudon, Pierre François Colin) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Jardin de ma fenêtre (Pauline Duchambge, Eugène Paturel) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Warum ich diese Augen liebe (Heinrich Christoph Theodor Behrens, Carl Ludwig Fischer) (Text: Karl Herloß)
    • L'ange rebelle (Félicien César David) (Text: Eugène Hanapier)
    • Die Visitation (Margarete Schweikert) (Text: Adolf Holst)
    • Opfer (Margarete Schweikert) (Text: Ernst Goll)
    • Le présage (Henri Woollett) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Prière (Henri Woollett) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • A total of 83 settings were added.
    • A total of 58 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 68 texts were modified.
    • A total of 96 settings were modified.
    2026-03-12
    • Au clair de la lune (Gustave Michiels) (Text: H. Dracy)
    • Plenilunio (Andrea Ferrante) (Text: Anonymous after Sappho)
    • Le soleil de la nuit éclaire la montagne (Auguste Andrade, Hilaire Colin, Auguste Coquelin, Emmeline Darolle, Georg Wilhelm Derx, Louis Emmanuel Félicité Charles Mercier Dupaty, Désiré Fournier de Saint-Martin, fils, Jean-Baptiste Pierre Lélu, Mlle L. de Longeville, Charles-Henri Maréchal, Charles François Plantade, A. B. Roux-Martin) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • A total of 12 settings were added.
    • A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 4 texts were modified.
    • A total of 12 settings were modified.
    2026-03-11
    • Threshold (Eugene Goossens, Sir) (Text: Babette Holmes , as Bettie Holmes)
    • The Hunting Fête (Mabel Wheeler Daniels) (Text: Rebecca Lane Hooper Eastman) [x]
    • Love, the Fair Day (Mabel Wheeler Daniels) (Text: Richard Le Gallienne after Hakim Omar Khayyám) [x] ⊗
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Noël Des Quêteurs Bressans (Francisque Darcieux) (Text: Maurice Bourgeaux , as Maurice Duhamel) [x]
    • Tramontata è la luna (Andrea Ferrante) (Text: Anonymous after Sappho)
    • Voici Venir Le Joli Mai (Francisque Darcieux) (Text: Maurice Bourgeaux , as Maurice Duhamel) [x]
    • Fairy Road (Mabel Wheeler Daniels) [x]
    • Translation: If these purple curtains and these burning clouds  ENG (after Louis Charles Alfred de Musset: Si ces rideaux de pourpre et ces ardents nuages)
    • Le mariage de la lune (Émile Spencer) (Text: Louis Fauriol)
    • Love, how green the world! (Mabel Wheeler Daniels) (Text: Richard Le Gallienne after Hakim Omar Khayyám) ⊗
    • Fairy Ring (Mabel Wheeler Daniels) (Text: Mabel Wheeler Daniels) [x]
    • Canticle of Wisdom (Mabel Wheeler Daniels) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • Translation: O branch and diadem of royal purple  ENG (after Hildegard von Bingen: O virga ac diadema purpure regis)
    • Es ist nun einmal so gekommen (Alexandra von Schleinitz) (Text: Johann Gabriel Seidl)
    • Es starret der Blick zu den Wolken hinauf (Alexandra von Schleinitz)
    • The Blue Bonnet (Mabel Wheeler Daniels) (Text: Mabel Wheeler Daniels) [x]
    • Love's Gift (Mabel Wheeler Daniels) (Text: Mabel Wheeler Daniels)
    • Translation: Muffle the drums, let the priest advance  ENG (after Louis Charles Alfred de Musset: Qu'on voile les tambours, que le prêtre s'avance)
    • Luna chiena (Pietro Agostino Roche) (Text: Domenico Jaccarino)
    • When first I saw that soldier cap 'twas on a summer's morning (Mabel Wheeler Daniels) (Text: Mabel Wheeler Daniels) [x]
    • On the Trail (Mabel Wheeler Daniels) (Text: Abbie Farwell Brown) [x]
    • The Desolate City (Mabel Wheeler Daniels) (Text: William Scawen Blunt)
    • Hélas ! que je dois à vos soins ! (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • A total of 53 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 21 texts were modified.
    • A total of 47 settings were modified.
    2026-03-10
    • Downstream she floats (Melissa Dunphy) (Text: Rosaleen Norton) *
    • Translation: Evening on the Plain  ENG (after Albert Victor Samain: Soir sur la plaine (Vers l'occident, là-bas, le ciel est tout en or))
    • Nymphs (Melissa Dunphy) (Text: Heidi Hart)
    • Decomposition (Melissa Dunphy)
    • June (Melissa Dunphy) (Text: Lauren Rile Smith)
    • A Chant (Melissa Dunphy) (Text: Rosaleen Norton) *
    • Wake Up (Melissa Dunphy) (Text: Anonymous after Philipp Nicolai)
    • Crystalline sparkles (Melissa Dunphy) (Text: Rosaleen Norton) *
    • Truth Is Told Not Fed (Alev Lenz) (Text: Alev Lenz) [x]
    • Swoon-Number, Sung by Don Qui Bray (Melissa Dunphy) (Text: Rosaleen Norton)
    • L'Adieu (Joseph Matthias Hubert Beltjens, Marie-Catherine Césarine Duchamp) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • The magpies (Douglas Lilburn, Christopher Marshall) (Text: Denis Glover) *
    • Rest from loving and be living (David Andross Farquhar, Nicola LeFanu, Bernard James Naylor) (Text: Cecil Day Lewis) *
    • Now to be with you, elate, unshared (Nicola LeFanu) (Text: Cecil Day Lewis) *
    • A total of 12 settings were added.
    • A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 21 texts were modified.
    • A total of 30 settings were modified.
    2026-03-09
    • [No title] [x]
    • 1./ Ta protection est la protection du ciel (Kaija Saariaho) (Text: François Lexa after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
    • Green, gold (Nicola LeFanu)
    • When will there be an end (Nicola LeFanu)
    • [No title] (Nicola LeFanu)
    • Ah, Moon — and Star! (Judith Weir) (Text: Emily Dickinson)
    • Es-tu venu embrasser cet enfant ? (Kaija Saariaho) (Text: François Lexa after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
    • Less than a day (Nicola LeFanu)
    • Joy (Nicola LeFanu)
    • O my lord jasmine (Nicola LeFanu) (Text: Anonymous)
    • The time I went to see my brother (Nicola LeFanu) (Text: Anonymous)
    • Translation: Memory  ENG (after Franz Toussaint: Le Souvenir (En courant, mes amis ont emporté ton corps))
    • How can one ever know? (Nicola LeFanu)
    • The still drone of the time past midnight (Nicola LeFanu)
    • The wind sleeps (Nicola LeFanu)
    • Who is your mother? (Nicola LeFanu)
    • Ah (Nicola LeFanu)
    • Horses, blown by the whirlwind (Nicola LeFanu)
    • L’Étrangère (N. Bruet, Phédora Pierret, Joseph-Bernard Woets) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • A total of 35 settings were added.
    • A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 15 texts were modified.
    • A total of 17 settings were modified.
    2026-03-08
    • [No title] [x]
    • Translation: Singer's nighttime celebration  ENG (after H. Kluge: Sängers Nachtfeier (Cantate, ihr Brüder, der Tag ist vollbracht))
    • [No title] [x]
    • Translation: Yes, for this reason God created you  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Ja darum rief dich Gott in's Leben (Ja darum rief dich Gott in's Leben))
    • [No title] [x]
    • Translation: R. O most radiant  ENG (after Hildegard von Bingen: R. O clarissima)
    • Translation: Yearning for my homeland  ENG (after Leonhard Widmer: Sehnsucht nach der Heimat (An die Heimat lieb und traut))
    • Translation: Is it true then, and not a dream?  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Ist's denn Wahrheit, nicht ein Traum? (Ist's denn Wahrheit, nicht ein Traum?))
    • Quand vous passez (Henry Deutsch de la Meurthe) (Text: Camille de Morlhon, Comte) [x]
    • Air (Henri Rabaud) (Text: Paul Ferrier after Henri de Bornier) [x] ⊗
    • Juhe, juhe (Johannes Pache) [x]
    • Grade so wie du (Johannes Pache) [x]
    • Herbstlied (Oskar Köhler) (Text: ? Müller von Bonn) [x]
    • Amours posthumes (Hercule Gilles de Fontenailles) (Text: Armand Silvestre)
    • La muse (René de Boisdeffre) (Text: Jules Bertrand)
    • Le papillon (René de Boisdeffre) (Text: Jules Bertrand)
    • Chemin faisant (René de Boisdeffre) (Text: Jules Bertrand)
    • A total of 63 settings were added.
    • A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 30 texts were modified.
    • A total of 76 settings were modified.
    2026-03-07
    • La Cancion De La Luna (Nicola LeFanu) (Text: Federico García Lorca)
    • ‘thou blessest the earth (Nicola LeFanu) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Tortoise (Frieda Gustavs) [x]
    • Richard woos Lady Anne over the corpse of King Henry VI (Alison Bauld) (Text: William Shakespeare)
    • The night has dreams I know (David DiChiera) (Text: Richard Kubinski)
    • Alkman the Choirmaster (Nicola LeFanu) (Text: John Fuller)
    • Standing around, looking intelligent (Nicola LeFanu) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
    • [No title] [x]
    • Han (Frieda Gustavs) [x]
    • Edward Lear (Nicola LeFanu) (Text: W. H. Auden)
    • Non Omnis Moriar (Alison Willis) (Text: Nancy Kassell after Zuzanna Ginczanka) ⊗
    • Puzzle (Nicola LeFanu) (Text: John Fuller)
    • Au Chat (Nicola LeFanu) (Text: Gwen John)
    • Billet à Whistler (Nicola LeFanu) (Text: Stéphane Mallarmé)
    • Ascending into Heaven (Judith Weir) (Text: Hildebert of Lavardin)
    • My Heart Danceth (Eleanor Alberga) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • He of Her (Elisabeth Lutyens) (Text: Ben Jonson)
    • Scattered petals (Nicola LeFanu)
    • Moth-Ghost (Nicola LeFanu) (Text: James Harpur) [x]
    • We've got a body (Frieda Gustavs) [x]
    • Someone else cut off my head (Nicola LeFanu) (Text: Brendan Kennelly)
    • Wenn ich mein fein Liebchen seh (Victor Ernst Nessler) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Riddle 7 (Nicola LeFanu) (Text: Kevin John William Crossley-Holland)
    • On the Afternoon of the Pigsty (Alison Bauld) (Text: Alison Bauld) [x]
    • Alone/ My sorrow (David DiChiera) (Text: Richard Kubinski)
    • Am Schtrand (Victor Ernst Nessler) (Text: Anonymous) [x]
    • [No title] (Text: Zuzanna Ginczanka) [x]
    • [No title] [x]
    • On The Wind (Nicola LeFanu) (Text: Anne Le Marquand Hartigan) *
    • [No title] [x]
    • Sunset (Nicola LeFanu) (Text: John Fuller) *
    • Translation: Victory  ENG (after Franz Toussaint: La victoire (Elle m'a dit :Qu'as-tu fait pour mériter de me posséder ?))
    • Pichet (Nicola LeFanu) (Text: John Fuller)
    • Riddle 74 (Nicola LeFanu) (Text: Kevin John William Crossley-Holland)
    • Dornbusch (Frieda Gustavs) [x]
    • She of Him (Elisabeth Lutyens) (Text: Ben Jonson)
    • Country Of The Stars (Elisabeth Lutyens) (Text: Geoffrey Chaucer after Anicius Manlius Severinus Boethius) [x] ⊗
    • [No title] [x]
    • His last word (Elisabeth Lutyens) (Text: Ben Jonson)
    • Remember me (Karmit Fadael)
    • [No title] (Text: Anicius Manlius Severinus Boethius) [x]
    • Strawberries red! in Strawberry wood (Nicola LeFanu) (Text: Kevin John William Crossley-Holland) *
    • Finding (Nicola LeFanu) (Text: Ursula Vaughan Williams)
    • There is something dense, united, settled in the depths (Frieda Gustavs) (Text: Clayton Eshleman after Pablo Neruda)
    • Hell und trüb, ischt gut für d' Lieb (Victor Ernst Nessler) (Text: Anonymous) [x]
    • Unidad (Text: Pablo Neruda)
    • [No title] [x]
    • I measure every Grief I meet (Alison Bauld) (Text: Emily Dickinson)
    • A la terre (Kaija Saariaho) (Text: Louis Renou)
    • Trio 2: Song for Peter (Nicola LeFanu)
    • For We Are The Stars (Nicola LeFanu) (Text: Volkslieder )
    • Sushi (Frieda Gustavs) (Text: Vanessa Daniëls) [x]
    • La Liane (Kaija Saariaho) (Text: Louis Renou after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
    • Translation: May Sion Receive me  ENG (Text: Anonymous after Hildebert of Lavardin)
    • I seek a foreign soul (David DiChiera) (Text: Richard Kubinski)
    • Far away (Nicola LeFanu) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
    • Hemispheres (Nicola LeFanu) (Text: John Fuller) *
    • Phoebi claro nondum orto iubare (Nicola LeFanu) [x]
    • Trübe Ahnung (Oskar Köhler) (Text: Emil Rittershaus) [x]
    • O sage nicht, dass du mich liebst (Oskar Köhler) (Text: ? Müller von Bonn) [x]
    • Vorüber (Oskar Köhler) (Text: ? Müller von Bonn) [x]
    • ein Trost (Oskar Köhler) (Text: ? Müller von Bonn) [x]
    • Der philosophische Briefträger (Franz Grabe) [x]
    • Pietsch in Kamerun (Franz Grabe) [x]
    • Abgeblitzt (Franz Grabe) [x]
    • Der And're aber nicht (Franz Grabe) [x]
    • Ein Abend beim Banquier Meyer (Franz Grabe) [x]
    • Nachhall (Wilhelm Heinrich Riehl) [x]
    • La Rêverie de la châtelaine (Auguste Morel) (Text: Joseph Antoine Autran)
    • Au lever du jour (René de Boisdeffre) (Text: Joseph Antoine Autran)
    • A total of 106 settings were added.
    • A total of 70 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 70 texts were modified.
    • A total of 114 settings were modified.
    2026-03-06
    • Kanske vaktar en ängel (EvaMarie Agnelid) (Text: Ulf Krook after Kristin Berget) ⊗
    • En del av (EvaMarie Agnelid) (Text: Eva Ström) [x]
    • Det som kommer (EvaMarie Agnelid) (Text: Pia Tafdrup) *
    • Translation: The Garden in the Oasis  ENG (after Franz Toussaint: Le Jardin dans l'oasis (Par une matinée semblable à celle-ci))
    • telle ou telle : Dear differences (Ulrika Emanuelsson) [x]
    • Stormen (Josefine Lindstrand) (Text: Edith Irene Södergran)
    • Ttan allits (Ulrika Emanuelsson) (Text: Carl Oscar Mannström after Carl Oscar Mannström)
    • [No title] (Text: Henri de Bornier) [x]
    • [No title] (Text: Kristin Berget) [x]
    • Nyss var kärleken ett träd (Ulrika Emanuelsson) (Text: Karl Vennberg) *
    • Translation: It is night: the sea rests in its bed  ENG (after Joseph Antoine Autran: Mer calme (Il est nuit : la mer dans son lit repose))
    • Das Röslein (Victor Ernst Nessler) (Text: Anonymous) [x]*
    • Translation: The Return  ENG (after Franz Toussaint: Le Retour (A l'aube, pour cueillir les premières fleurs))
    • Nattboksblad (Ulrika Emanuelsson) (Text: Tomas Tranströmer) *
    • Pluto (Text: Anna Rydstedt) *
    • Chill (Ulrika Emanuelsson) [x]
    • Sånger för dem vi förlorat (Ulrika Emanuelsson) (Text: Jacques Werup) [x]
    • Till fots fick jag gå genom solsystemen (EvaMarie Agnelid) (Text: Edith Irene Södergran)
    • Jag såg hur vi var stjärnor (Text: Laleh Pourkarim)
    • Brisen som höll mig i handen (EvaMarie Agnelid) (Text: Anonymous after Gerður Kristný) ⊗
    • Translation: The Painted Veil  ENG (after Franz Toussaint: Le Voile peint (Pour dormir, elle s'était roulée dans ce voile))
    • And must I then, indeed, Pain, live with you (Text: Edna St. Vincent Millay)
    • Vägen grå,/ torrkörd på bägge sidor (Ulrika Emanuelsson) (Text: Anna Rydstedt) *
    • [No title] (Text: Gerður Kristný) [x]
    • Crux fidelis (Ulrika Emanuelsson) (Text: Anonymous after Venantius Fortunatus, Saint)
    • Klockan och månen (EvaMarie Agnelid) (Text: Jockum Nordström) [x]
    • Auf meiner Wandrung traf ich ihn (Ferdinand Möhring) (Text: Anonymous) [x]*
    • Tistel och blåklocka (EvaMarie Agnelid) (Text: Jockum Nordström) [x]
    • Die Masten stehn im Segelglanz (Ferdinand Möhring) (Text: Anonymous) [x]
    • Nach Bacharach am Rhein (Ferdinand Möhring) (Text: Anonymous) [x]
    • Irrande moln (Josefine Lindstrand) (Text: Edith Irene Södergran)
    • Lux in tenebris (Ulrika Emanuelsson) (Text: Tomas Tranströmer) [x]
    • Maparilj (Ulrika Emanuelsson) (Text: Leif Nylén) [x]
    • Himmel blau und Herz gesund (Wilhelm Heinrich Riehl) [x]
    • Frühlings-Mystik (Wilhelm Heinrich Riehl) [x]
    • Nun wirf ihn ab, den Wittwenschleier (Wilhelm Heinrich Riehl) [x]
    • Wie rauscht ihr Waldesschatten (Wilhelm Heinrich Riehl) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Spielet auf (Ferdinand von Hiller) [x]
    • Scheidelied (Ferdinand von Hiller) [x]
    • Kukukslied (Ferdinand von Hiller) [x]
    • Du wirst an mi denka (Ferdinand von Hiller) [x]
    • Wo mag mein Schätzle sein (Ferdinand von Hiller) [x]
    • Erwartung (Ferdinand von Hiller) [x]
    • Stille Liebe (Ferdinand von Hiller) [x]
    • Wasserfall und Ache (Carl Goldmark) [x]
    • Neue Liebe (Carl Goldmark) [x]
    • a pretty a day (Carol Barnett, Karol Rathaus) (Text: E. E. Cummings) *
    • A total of 61 settings were added.
    • A total of 47 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 81 texts were modified.
    • A total of 78 settings were modified.
    2026-03-05
    • På ängarna doft av violer (Emmy Lindström) (Text: Wilhelm Eugen Stenhammar) [x]
    • Vintergatan fryser (Emmy Lindström) (Text: Jacques Werup) [x]
    • I sommarnatt (Emmy Lindström)
    • Belle Layotte (Maud Cuney Hare, Efrem Zimbalist) (Text: Volkslieder )
    • Den sista långa vintern (Emmy Lindström) (Text: Jacques Werup) [x]
    • Mitt farväl (Emmy Lindström) [x]
    • Över havet (Emmy Lindström)
    • Translation: O How Wondrous  ENG (after Hildegard von Bingen: O quam mirabilis est)
    • Quand mo-té jeun’ (Maud Cuney Hare) (Text: Volkslieder )
    • Vid Torneträsk (Susanna Lindmark) (Text: Ann-Margret Almgren) [x]
    • Barn av ros och förgätmigej (Emmy Lindström) (Text: Rose Lagercrantz) [x]
    • Dialogue d’Amour (Maud Cuney Hare) (Text: Volkslieder )
    • Aine, dé, trois, Caroline (Maud Cuney Hare) (Text: Volkslieder )
    • Aurore Pradère (Maud Cuney Hare) (Text: Volkslieder )
    • Pieśń dziada (Henryk Jarecki) [x]
    • Stokrotki (Henryk Jarecki) [x]
    • Biala róźa (Henryk Jarecki) [x]
    • Pieśń gondoliera (Henryk Jarecki) [x]
    • O nieobréj dziewczynie (Henryk Jarecki) [x]
    • Serdeczna dola (Henryk Jarecki) [x]
    • Studentenblut (Rudolf Weinwurm) [x]
    • Soldatenliebe (Johann Christian Weeber) [x]
    • Zum 6. August 1875 (Johann Christian Weeber) [x]
    • Der Jäger und die Köhlermaid (Eduard Tauwitz) [x]
    • Ruhig, Philister! (Eduard Tauwitz) [x]
    • Ständchen (Friedrich Gräbke, Eduard Tauwitz) [x]
    • Der Todtengräber (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Apothecker (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Mediziner (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Koch (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Gärtner (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Physiker (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Jäger (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Militairisches Ständchen (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Buchdrucker (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Uhrmacher (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Musiker (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Maler (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Der Tanzmeister (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Melancholische Liebeserklärung (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Cholerische Liebeserklärung (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Phlegmatische Liebeserklärung (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Sanguinische Liebeserklärung (Max Eberwein) (Text: Ernst Friedrich Conradi) [x]
    • Il est nuit : la mer dans son lit repose (Paul Gautier, Marie-Claire Saindon, Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Joseph Antoine Autran)
    • A total of 52 settings were added.
    • A total of 44 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 86 texts were modified.
    • A total of 63 settings were modified.
    2026-03-04
    • Väktarsång från Lund (Ulrika Emanuelsson)
    • O du som gjort den fagra jord (Anna-Karin Klockar) (Text: Harriet Augusta Dorotea Löwenhjelm)
    • The Butterfly (Galina Grigorjeva) (Text: Joseph Brodsky)
    • Längre in (Ulrika Emanuelsson) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Vi måste leva (Johan Pejler, Johan-Magnus Sjöberg) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Jag vill (Cecilia Damström) [x]
    • Kunde jag som klippan vila (Ulrika Emanuelsson) (Text: Lotta Lotass)
    • När stunden kommer (Sven-David Sandström) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Små kardborre på stranden (Ulrika Emanuelsson) (Text: Bob Hansson)
    • En ego campana (Nana Forte)
    • Havet är en mur (Ingvar Lidholm) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Translation: When the Voice of the Blood  ENG (after Hildegard von Bingen: Cum vox sanguinis)
    • Oren (Ulrika Emanuelsson) (Text: Lennart Sjögren) [x]
    • Närvaro av Gud (Johan-Magnus Sjöberg) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Den förlorade kronan (Cecilia Damström) (Text: Edith Irene Södergran)
    • Kraftledningarna (Johan Pejler, Johan-Magnus Sjöberg) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Gnolar i dimman (Ingvar Lidholm) (Text: Tomas Tranströmer)
    • La tollerante solitudine della farfalla (Barbara Rettagliati) (Text: Claudio Saltarelli)
    • Den magiska tiden (Cecilia Damström) (Text: Henrika Ringbom) [x]*
    • Allez daz den summer her mit vroyden was (Text: Neidhart von Reuental , as Neidhart von Reuenthal)
    • At Night (Cecilia Damström) (Text: Sara Teasdale)
    • Mars (Nadja Eriksson) [x]
    • Benedicamus (Anna Cederberg-Orreteg) (Text: Christina Lövestam) [x]
    • Talveteel (Galina Grigorjeva) (Text: Olivia Saar) *
    • Nu tändas tusen juleljus (Ulrika Emanuelsson) [x]
    • Han som du älskar finns inte mer (Cecilia Damström) [x]
    • Du store Eros (Cecilia Damström) (Text: Edith Irene Södergran)
    • Translation: I went to sleep, and I dreamed that a weary caravan  ENG (after Franz Toussaint: Mirage (Je m'étais endormi, et je rêvais qu'une caravane exténuée))
    • Kunde jag som andetagen (Ulrika Emanuelsson) (Text: Lotta Lotass)
    • Är kärleken (Anna Cederberg-Orreteg) (Text: Maria Cederberg-Rydén) [x]
    • Kunde jag som svalan kvillra (Text: Lotta Lotass)
    • Postlude (Cecilia Damström) (Text: Cia Rinne) [x]*
    • Limu limu lima (Anna-Karin Klockar) (Text: Volkslieder )
    • Bless the Lord, o my soul! (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • C dur (Maria Löfberg) (Text: Tomas Tranströmer) *
    • Kielikurssi (Cecilia Damström) [x]
    • The Angel (Tina Andersson) (Text: Anonymous after Mikhail Yur'yevich Lermontov)
    • Den vita solen (Johan Pejler, Johan-Magnus Sjöberg) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Jag har varit där (Sven-David Sandström) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Bless the Lord, o my soul! (Galina Grigorjeva) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Ljus (Cecilia Damström) (Text: Henrika Ringbom) [x]*
    • Sailing to Windward (Cecilia Damström) (Text: Michael Binnie) *
    • The Dark Night of the Soul (Galina Grigorjeva) (Text: Anonymous after Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez)
    • Kunde jag som klockans klämtning (Ulrika Emanuelsson) (Text: Lotta Lotass)
    • Står på balkongen (Ingvar Lidholm, Maria Löfberg) (Text: Tomas Tranströmer) *
    • [No title] [x]
    • At Sea (Cecilia Damström) (Text: Sara Teasdale)
    • Translation: Thus It Was  ENG (Text: Leif Sjöberg after Dag Hjalmar Agne Carl Hammarskjöld) ⊗
    • Vidare, hur långt, hur länge (Cecilia Damström) (Text: Heidi von Wright) [x]*
    • Allt våren vill oss giva (Anna Cederberg-Orreteg) (Text: Anonymous after Neidhart von Reuental) [x]
    • Ekar och månen (Johan-Magnus Sjöberg) (Text: Tomas Tranströmer)
    • De vita nätterna (Cecilia Damström) (Text: Arvid Mörne) [x]
    • [No title] (Anna-Karin Klockar) [x]
    • Limonar (Cecilia Damström) (Text: Federico García Lorca)
    • Nature Morte (Galina Grigorjeva) (Text: Joseph Brodsky) *
    • Ett par trollsländor (Johan-Magnus Sjöberg) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Pauli ord (Cecilia Damström) (Text: Oscar Rossi)
    • Solen (Cecilia Damström) (Text: Edith Irene Södergran)
    • Dos estrellas del mar (Geoffrey Alvarez, Cecilia Damström) (Text: Federico García Lorca)
    • Plant a Tree (Tina Andersson) (Text: Lucy Larcom)
    • Ur jord (Maria Löfberg) (Text: Helena Martinsson)
    • Där livet klingar ut (Ulrika Emanuelsson) (Text: Dag Hjalmar Agne Carl Hammarskjöld) [x]
    • Bråk (Anna Cederberg-Orreteg) (Text: Margareta Melin)
    • Lysen stjernor (Laura Valborg Aulin) [x]
    • Abendstille (Victor Ernst Nessler) (Text: Anonymous) [x]
    • Just här brann solen (Sven-David Sandström) (Text: Tomas Tranströmer) *
    • Det växer ett träd under jorden (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Karin Boye)
    • Ricordi Furtivi (Barbara Rettagliati) (Text: Claudio Saltarelli)
    • Glittrande städer (Maria Löfberg) (Text: Tomas Tranströmer) *
    • Translation: Alles, was den Sommer bisher voll Freude war  GER (Text: Neidhart von Reuental , as Neidhart von Reuenthal after Neidhart von Reuental)
    • Askfärgad tystnad (Ingvar Lidholm) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Havsbön (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Karin Boye)
    • Det som går i arv (Cecilia Damström) (Text: Oscar Rossi) [x]*
    • At peace (Maria Löfberg) [x]*
    • Vem gjorde skyn så klar och blå (Anna-Karin Klockar) (Text: Betty Ehrenborg) [x]
    • Gå tyst som ett regn (Ingvar Lidholm) (Text: Tomas Tranströmer) *
    • Inferno (Linda Alexandersson) (Text: Allen Mandelbaum after Dante Alighieri)
    • Nu är en dag framliden (Anna-Karin Klockar) (Text: Jesper Swedberg) [x]
    • Håll ut näktergal! (Maria Löfberg, Sven-David Sandström) (Text: Tomas Tranströmer) *
    • Famn som bär mig idag (Jan Lennart Höglund, Anna-Karin Klockar) (Text: Anna Greta Wide) [x]
    • Det har hänt något (Maria Löfberg) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Klara våg och vikande strand (Jan Lennart Höglund) (Text: Anna Greta Wide) [x]
    • Se hur jag sitter (Maria Löfberg) (Text: Tomas Tranströmer) *
    • Kelle jäljed? (Galina Grigorjeva) (Text: Venda Sõelsepp)
    • Gabriel, sändebud (Maria Löfberg) (Text: Åsa Hagberg)
    • Who are you? (Galina Grigorjeva) (Text: Joseph Brodsky) *
    • Du är fröet (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Karin Boye)
    • At Midnight (Cecilia Damström) (Text: Sara Teasdale)
    • Kunde jag som ljuset fylla (Ulrika Emanuelsson) (Text: Lotta Lotass) *
    • Solen står lågt nu (Johan Pejler, Johan-Magnus Sjöberg) (Text: Tomas Tranströmer)
    • Världen är värd all smärta (Cecilia Damström) (Text: Henrika Ringbom) [x]*
    • L'abbandono (Barbara Rettagliati) (Text: Claudio Saltarelli)
    • Kärlekens helande makt (Birgitta Bäckström) (Text: Ingegerd Ahlin) [x]
    • Mörkret sjunger (Anna-Karin Klockar) (Text: Bo Setterlind) *
    • Min lycka varade så kort (Laura Valborg Aulin) (Text: Erland Lagerlöf after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
    • Som ett ljus (Birgitta Bäckström) (Text: Ingegerd Ahlin) [x]
    • Bål (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Karin Boye)
    • Frau Nachtigall (Martin Roeder) [x]
    • Der kluge Peter (Martin Roeder) [x]
    • Liebesbitte (Martin Roeder) [x]
    • Frühlingslied (Martin Roeder) [x]
    • Edelweiss (Martin Roeder) [x]
    • Maria Magdalena (Martin Roeder) [x]
    • Wiegenlied (Martin Roeder) [x]
    • Liebessehnsucht (Martin Roeder) [x]
    • Hochzeitshymne (Martin Roeder) [x]
    • Frühlingswanderung (Martin Roeder) [x]
    • Traumbild (Martin Roeder) [x]
    • [No title] (Text: Sappho) [x]
    • Hiawatha's Childhood (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
    • Frühlingsbotschaft (Mary Dorothy Norris) (Text: Virginia Woods) [x]
    • Was sollen Thränen? (Mary Dorothy Norris) (Text: Ida, Baronin von Reinsberg-Düringsfeld , as Ida von Düringsfeld)
    • Eislauf-Polka (Franz von Gernerth) [x]
    • Am Wege (Franz von Gernerth) [x]
    • Translation: Дай, златовенечная Афродита  RUS (Arthur Vincent Lourié) (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho)
    • Nederwaards in 't avond worden (Marinus de Jong) (Text: Guido Gezelle after Henry Wadsworth Longfellow)
    • A total of 148 settings were added.
    • A total of 116 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 145 texts were modified.
    • A total of 162 settings were modified.
    2026-03-03
    • Падает снег (Galina Grigorjeva) (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
    • Октябрьский миф (Galina Grigorjeva) (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
    • Nocturno (Galina Grigorjeva) (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
    • The Moon (Abigail Lui) (Text: Abigail Lui) *
    • Alussa oli sana (Galina Grigorjeva) (Text: Aki Ville Yrjänä)
    • Кек-уок на цимбалах (Galina Grigorjeva) (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
    • Что настанет весна (Galina Grigorjeva) (Text: Volkslieder )
    • Come, now a roundel and a fairy song (Britta Byström) (Text: William Shakespeare)
    • Христу рождённому (Galina Grigorjeva) (Text: Volkslieder )
    • Willkommen (Franz Joseph Schütky) (Text: Anonymous) [x]
    • Романс без музыки (Galina Grigorjeva) (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
    • Слава! (Galina Grigorjeva) (Text: Volkslieder )
    • Святый вечер (Galina Grigorjeva) (Text: Volkslieder )
    • Подблюдная (Galina Grigorjeva) (Text: Volkslieder )
    • Ой, Калюдка (Galina Grigorjeva) (Text: Volkslieder )
    • Rheinweinlied (Eduard Tauwitz) (Text: Anonymous) [x]
    • Translation: O Church, your eyes are like sapphire  ENG (after Hildegard von Bingen: O Ecclesia, oculi tui similes saphiro sunt)
    • Бог Господь (Galina Grigorjeva) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: O Redness of the Blood  ENG (after Hildegard von Bingen: O rubor sanguinis)
    • Не рыдай Мене, Мати (Galina Grigorjeva) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Kwiatek górski (Zygmunt Noskowski) (Text: Zygmunt Noskowski , as Siegmund Noskowski after Karl von Lemcke) [x]
    • Mailied (Zygmunt Noskowski) (Text: Ludomił German after Władysław Noskowski) [x] ⊗
    • Piesn majowa (Zygmunt Noskowski) (Text: Władysław Noskowski , as Ladislaus Noskowski) [x]
    • Idyllisches Minnelied (Zygmunt Noskowski) (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x] ⊗
    • Gdy wczystem polu (Zygmunt Noskowski) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Treues Mädchen (Zygmunt Noskowski) (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x] ⊗
    • W kalinowym lasku (Zygmunt Noskowski) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Die Taube (Zygmunt Noskowski) (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x] ⊗
    • Roland's Horn (Wilhelm Sturm) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
    • Auf Gott allein (Friedrich Reichel) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
    • Sorge nicht (Friedrich Reichel) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
    • Das ist die liebe Nachtigall (Victor, Freiherr von Rokitansky) [x]
    • Im Dorfe (Angelo Reissland) [x]
    • Liebesglück (Emil Liepe) [x]
    • Der Burgherr von Helfenstein (Carl Ferdinand Konradin) [x]
    • Das Kinderfest (August Horn) [x]
    • Püppchens Tanzstunde (August Horn) [x]
    • Wiegenliedchen (August Horn) [x]
    • Das Kind und der Sandmann (August Horn) [x]
    • Der junge Postillon (August Horn) [x]
    • Das Kind und sein Püppchen (August Horn) [x]
    • Noch einen Kuss Marie (Gustav von Giźycki) [x]
    • In sicco nunquam spiritus (Gustav von Giźycki) [x]
    • The Song in my Heart (Phyllis Fergus) (Text: Jeanne Wood) [x]
    • Serenade (Phyllis Fergus) [x]
    • Checkerboard (Ruth Klauber) [x]
    • A Poet's Prayer (Ruth Klauber) [x]
    • A Lover's Plea (Betty Jackson King) [x]
    • Indifference (Helen Searles Westbrook) (Text: Sarojini Naidu) [x]
    • If you call me (Helen Searles Westbrook) (Text: Sarojini Naidu) [x]
    • A total of 92 settings were added.
    • A total of 50 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 77 texts were modified.
    • A total of 136 settings were modified.
    2026-03-02
    • Insomnia (Galina Grigorjeva) (Text: Marina Ivanovna Tsvetaeva after Marie Under) [x] ⊗
    • Siuaama amiakkui (Galina Grigorjeva) (Text: Katti Frederiksen)
    • Hymn to Great Beauty (Galina Grigorjeva) [x]
    • Старые писма (Galina Grigorjeva) (Text: Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin)
    • O heil'ger Vater Augustin (Martin Roeder) (Text: Julius Stinde)
    • Läs ditt namn baklänges (Ylva Q Arkvik, Paulina Sundin) (Text: Eva Ström) *
    • Бобэоби пелись губы (Galina Grigorjeva) (Text: Velemir Khlebnikov)
    • [No title] (Text: Marie Under) [x]
    • И я вместила много, – трижды мать (Galina Grigorjeva) (Text: Jelizaveta Kuzmina-Karavayeva)
    • Infinite canon (Galina Grigorjeva) [x]
    • Translation: Persian Women  ENG (after Franz Toussaint: Les Persanes (Dans cette région))
    • И было так (Galina Grigorjeva) (Text: Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin)
    • Viimane märk = The Last Sign (Galina Grigorjeva) (Text: Jelizaveta Kuzmina-Karavayeva) [x]
    • Perpetuum mobile (Galina Grigorjeva) [x]
    • Колыбельная = Lullaby (Galina Grigorjeva) (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub)
    • I felt a Cleaving in my Mind — (Anna Clyne) (Text: Emily Dickinson)
    • Wenn sich zwei Herzen neigen (Bruno Wandelt) [x]
    • Der Schmied von Ruhla (Wilhelm Tschirch) [x]
    • Die Amsel im Thale (Wilhelm Tschirch) [x]
    • Weisse Rose nicht in Zweigen (Ernst Tschiderer) [x]
    • Ja, du bist elend (Ernst Tschiderer) [x]
    • Es fielen vom Himmel zwei Sternelein (Ernst Tschiderer) [x]
    • Der Reif hängt an den Halmen (Martin Roeder) (Text: Julius Stinde)
    • Das Singen und Musiziren (Martin Roeder) (Text: Julius Stinde)
    • Die Wolken hoch da droben (Martin Roeder) (Text: Julius Stinde)
    • Ein Lied hatt ich ersonnen (Martin Roeder) (Text: Julius Stinde)
    • Sie sagten, ich sollte bleiben (Martin Roeder) (Text: Julius Stinde)
    • Кастаньеты (Boris Alekseyevch Prozorovsky) (Text: Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin)
    • A total of 42 settings were added.
    • A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 41 texts were modified.
    • A total of 52 settings were modified.
    2026-03-01
    • Križemkraž (Nana Forte) (Text: Kajetan Kovič) *
    • On A Day When The Wind Is Perfect (Nana Forte) (Text: Daniel Ladinsky)
    • Translation: To free Swisshood  ENG (after Leonhard Widmer: Dem freien Schweizerthume (Weih' dem ächten Schweizerthume))
    • Translation: Midafternoon Prayer  ENG (after Franz Toussaint: Prière de trois heures (J’épiais ce sourire et ce regard étonné que tu as))
    • Translation: I know a pair of eyes, that, as gently  ENG (after Eduard Maria Oettinger: Zwölftes Lied (Ich kenn' ein Auge, das, so mild))
    • Kakor naraščanje temnih glasov (Nana Forte) (Text: Srečko Kosovel)
    • Apelsinen har mognat (Tebogo Monnakgotla) (Text: Göran Malmqvist after Zhao Zhenkai) ⊗*
    • Kuža (Nana Forte) (Text: Boris Ante Novak) [x]
    • [No title] (Text: Zhao Zhenkai , as Bei Dao) [x]
    • Molitva (Galina Grigorjeva) [x]
    • Blabla (Nana Forte) (Text: Boris Ante Novak)
    • Translation: Awake!/ Dawn has set fire to the Night  ENG (after Franz Toussaint: Prière de l'aurore (Réveille-toi !))
    • Translation: It is beautiful by the Rhine and by the Main and by the Neckar  ENG (after Friedrich Rückert: Der glückliche Gefangene (Am Rhein und am Main und am Neckar ist's schön))
    • Ajda (Nana Forte) (Text: Vida Taufer)
    • Translation: Beloved, no! you are not angry with me!  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Liebste, nein! du zürnst mir nicht! (Liebste, nein! du zürnst mir nicht))
    • Sanje Leta (Nana Forte) (Text: Gregor Strniša) [x]
    • Nore Gobe (Nana Forte) (Text: Svetlana Makarovič)
    • Translation: Predawn Prayer (Jadja)  ENG (after Franz Toussaint: Prière de l'avant-matin (Jadja) (A la clarté de la lune qui décline, je te contemple))
    • Riba Faronika nosi svet (Text: Volkslieder )
    • Riba Faronika nosi svet (Nana Forte) (Text: Veno Taufer) [x]
    • Translation: Exhausted, the sun goes to sleep behind the dunes  ENG (after Franz Toussaint: Prière du coucher du soleil (Fatigué, le soleil va dormir derrière les dunes))
    • Translation: Your cool hand on my brow  ENG (after Franz Toussaint: Prière de midi (Ta main fraîche sur mon front))
    • The Fountain (Vivian Blythe Owen) (Text: Sara Teasdale)
    • Morning Glories at My Window (Vivian Blythe Owen) (Text: Sara Van Alstyne Allen)
    • A total of 34 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 33 texts were modified.
    • A total of 40 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2026 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris