LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Estienne de La Boétie (1530 - 1563), as Étienne de la Boétie

Pauvres et misérables peuples insensés,...
Language: French (Français) 
Pauvres et misérables peuples insensés, nations opiniâtres
en votre mal et aveugles en votre bien, vous vous laissez
emporter devant vous le plus beau et le plus clair de votre
revenu, piller vos champs, voler vos maisons et les dépouiller
des meubles anciens et paternels ! Vous vivez de sorte que
vous ne vous pouvez vanter que rien soit à vous ; et semblerait
que meshui ce vous serait grand heur de tenir à ferme vos biens,
vos familles et vos vies ; et tout ce dégât, ce malheur, cette
ruine, vous vient, non pas des ennemis, mais certes oui bien de
l’ennemi, et de celui que vous faites si grand qu’il est, pour
lequel vous allez si courageusement à la guerre, pour
la grandeur duquel vous ne refusez point de présenter à la mort
vos personnes. Celui qui vous maîtrise tant n’a que deux yeux,
n’a que deux mains, n’a qu’un corps, et n’a autre chose que ce
qu’a le moindre homme du grand et infini nombre de nos villes,
sinon que l’avantage que vous lui faites pour vous détruire.
D’où a-t-il pris tant d’yeux, dont il vous épie, si vous ne les
lui baillez ? Comment a-t-il tant de mains pour vous frapper,
s’il ne les prend de vous ? Les pieds dont il foule vos cités,
d’où les a-t-il, s’ils ne sont des vôtres ? Comment a-t-il aucun
pouvoir sur vous, que par vous ? Comment vous oserait-il courir
sus, s’il n’avait intelligence avec vous ? Que vous pourrait-il
faire, si vous n’étiez recéleurs du larron qui vous pille,
complices du meurtrier qui vous tue et traîtres à vous-mêmes ?
Vous semez vos fruits, afin qu’il en fasse le dégât ; vous meublez
et remplissez vos maisons, afin de fournir à ses pilleries ; vous
nourrissez vos filles, afin qu’il ait de quoi soûler sa luxure ;
vous nourrissez vos enfants, afin que, pour le mieux qu’il leur
saurait faire, il les mène en ses guerres, qu’il les conduise à
la boucherie, qu’il les fasse les ministres de ses convoitises,
et les exécuteurs de ses vengeances ; vous rompez à la peine
vos personnes, afin qu’il se puisse mignarder en ses délices et se
vautrer dans les sales et vilains plaisirs ; vous vous affaiblissez,
afin de le rendre plus fort et roide à vous tenir plus courte
la bride ; et de tant d’indignités, que les bêtes mêmes ou ne
les sentiraient point, ou ne l’endureraient point, vous pouvez vous
en délivrer, si vous l’essayez, non pas de vous en délivrer,
mais seulement de le vouloir faire. Soyez résolus de ne servir plus,
et vous voilà libres. Je ne veux pas que vous le poussiez ou
l’ébranliez, mais seulement ne le soutenez plus, et vous le verrez,
comme un grand colosse à qui on a dérobé sa base, de son poids même
fondre en bas et se rompre.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Étienne de la Boétie, Paul Bonnefon (editor), Discours de la servitude volontaire suivi par Mémoire touchant l'Édit de janvier 1562, Paris: Éditions Bossard, 1922, pages 58-60.

Notes: This is a prose selection. Line breaks added arbitrarily. Excerpt is the paragraph beginning on page 58 and ending on page 60, as appears in the edition of "Discours de la servitude volontaire" edited by Bonnefon, published in 1922 by Éditions Bossard.

Text Authorship:

  • by Estienne de La Boétie (1530 - 1563), as Étienne de la Boétie, no title, appears in Discours de la servitude volontaire, first published <<1577 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Frederic Rzewski.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Harry Kurz) , written <<1973, first published 1975, copyright ©


Researcher for this page: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-10-19
Line count: 42
Word count: 467

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris