by
Fausto Salvatori (1870 - 1929)
Canto di primavera
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Aprite tutte le finestre al sole,
Aprite il vostro cuore alla speranza:
Colla fiorente sua corte s’avanza
L’aprile e s’incorona di viole.
Tremano l’acque e s’odono parole
Tra i rami dove qualche nido ha stanza:
Quale se aprile inghirlandato danza,
In fondo al core anima si dole?
O cuori stanchi, o anime ne’ sonni giacenti
O dolorose vite cui non risero mai fati giocondi
Al sole tutte le finestre aprite
E la luce per gli occhi il core inondi,
Cantano l’acque, cantan le foreste:
Udite! Aprite tutte le finestre al sol!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Song of spring", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-01-14
Line count: 14
Word count: 91
Song of spring
Language: English  after the Italian (Italiano)
Open all of the windows to the sun,
Open your heart to hope:
With a flourish his court advances
The April and crowns it with violets.
The waters tremble and they hear words
Among the branches where some nest has room:
Which, if April dances decked with garlands,
Soul hurts at the bottom of its heart?
Oh tired hearts, oh souls in pending slumber
Oh painful lives which no longer laugh of happy fates
To the sun all of the windows open
And let the light through your eyes flood your heart,
The waters sing, the forests sing:
Listen! Open all of the windows to the sun!
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-01-14
Line count: 14
Word count: 107