LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Miguel de Cervantes Saavedra (1547 - 1616)
Translation by Peter Anthony Motteux (1663 - 1718)

Marinero soy de amor
Language: Spanish (Español) 
-Marinero soy de amor,
y en su piélago profundo
navego sin esperanza
de llegar a puerto alguno.
Siguiendo voy a una estrella
que desde lejos descubro,
más bella y resplandeciente
que cuantas vio Palinuro.
Yo no sé adónde me guía,
y así, navego confuso,
el alma a mirarla atenta,
cuidadosa y con descuido.
Recatos impertinentes,
honestidad contra el uso,
son nubes que me la encubren
cuando más verla procuro.
¡Oh clara y luciente estrella,
en cuya lumbre me apuro!;
al punto que te me encubras,
será de mi muerte el punto.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Miguel de Cervantes Saavedra (1547 - 1616), no title, appears in Don Quixote I, Capítulo XLIII [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Peter Anthony Motteux (1663 - 1718) , no title, Chapter XXXIV ; composed by Edward Elgar, Sir.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-01-12
Line count: 20
Word count: 91

Toss'd in doubts and fears I rove
Language: English  after the Spanish (Español) 
Toss'd in doubts and fears I rove
On the stormy seas of love;
Far from comfort, far from port,
Beauty's prize, and fortune's sport;
Yet my heart disdains despair
While I trace my leading-star.

But reservedness, like a cloud,
Does too oft her glories shroud.
Pierce to the gloom, reviving light!
Be auspicious as you're bright.
As you hide or dart your beams,
Your adorer sinks or swims!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Adventures of Don Quixote de la Mancha. Translated from the Spanish of Miguel de Servantes Saavedra by Motteux, London and New York: Frederick Warne and Co., 1875, page 225.


Text Authorship:

  • by Peter Anthony Motteux (1663 - 1718), no title, Chapter XXXIV [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Miguel de Cervantes Saavedra (1547 - 1616), no title, appears in Don Quixote I, Capítulo XLIII
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edward Elgar, Sir (1857 - 1934), "Muleteer's serenade", 1894 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Barbara Miller

This text was added to the website: 2020-01-12
Line count: 12
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris