LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Julia Christina Svärdström (1775 - 1854), as Euphrosyne

Rizzio
Language: Swedish (Svenska) 
Jag vet ett land, der Ossians harpa hvilar 
Bland forntidsbragder i sin tysta graf; 
En Ynglingsvålnad på dess klippor ilar, 
Se'n afundsdolken honom döden gaf. 
På minnets grus hans andestämma klagar, 
Och matt från lutan hörs Marias namn -- 
Då nattens storm bland dunkla skyar jagar, 
Ur molnen skymtar fram hans bleka hamn. 

I känslans vår gick Rizzio med sin luta, 
Sitt fadersarf, till fjerran länder förd, 
Att sångens fröjd i ädla sinnen gjuta,
Och hvar han kom, blef troubadouren hörd. 
Ej mera såg han le i rosenfärgen, 
Ej i orangens guld, sitt fosterland: 
Han satt en främling på de Skottska bergen, 
Der forssen dånade mot klippestrand.

Kring Rizzios öppna liljepanna lekte 
De svarta lockarna för vindens våg, 
Då sångens gud med lätta vingar smekte 
Den milda sorg, som i hans öga låg. 
Så bildskön tycktes hans gestalt förklara 
Den harmoni, som i sitt bröst han bar; 
Dock vill den helst i ljud sig uppenbara,
Ty smärtan i sin tolk en vällust har: 

”O, sväfva för min själ, i minnets dager,
Italias himmel, evigt ren och blå!
O Singens hem, din krona är af lager, 
Och konstens bilder i ditt tempel stå. 
Dock -- aldrig åter ser jag tornen blänka 
I purpurmolnen öfver Tiberns strand, 
Ej vattensprången sina perlor stänka
Med bruten glans i aftonskimrets brand. 

Men -- till sitt hem i bönens suckar stiger 
Hvar känsla, renad, som en silfverton; 
Och dikten hvarje lund till eden viger, 
Och finner öfverallt sin blomsterthron. 
Hell dig, o jord! hvars höga fjällkust talar
Så underbart om flydda sångers vår! 
Hell dig, du kämpevakt kring Zelmas salar, 
Hvars harpoklang mig ljuft, fast sorgligt når!” --

Så Rizzio söng. I skogens hvalf det höga, 
Från häll till häll, gaf nejden återljud, 
Då hastigt, bländande, för vandrarns öga 
Maria, skön som fordom Salgars brud, 
Med kograd skuldra genom dalen sväfvar, 
Lätt som en dofhind öfver daggens flod, 
Och lockad af den klang från klippan bäfvar, 
Snart tjuserskan vid Rizzios sida stod: 

“Kring Stuarts Ättling sångens rosor spira 
O, främling! ej i forntidsglans, -- likväl 
Hon bjuder dig till fädrens borg, att fira 
Den Gud, du offrar blomman af din själ. 
Ditt språks musik från oförgätna länder 
Har minnets välljud, -- näktergalens lön 
Kan äfven bo på dessa klippestränder: 
I Norden ock är qvällens stjerna skön! 

Dock vet, en gång, var mig ett rike ämnadt 
Mer härligt än en fjällbygds ödetrakt:
Vid Seinens strand, som jag med tårar lemnat, 
Jag herrskade med hjertats tjusningsmakt. 
Ej bland ett folk, i stammar deldt, förvildadt 
Af inre strid, min ungdomsvår förflöt, 
Nej! allt hvad nöjet i förfining bildat, 
Bland snillrikt glada barn jag ymnigt njöt. 

När poesien i lifvets bättre stunder 
Mig öppnade sin hulda aningsverld,
Åt kärleken, naturens helga under, 
Jag ägnade min lyras offergärd. 
Men tyngre hvärf än snillets gudalåga 
Snart anförtroddes åt min svaga vård! -- 
Nu är, o främling! ock min rätt att fråga: 
Hvi öfvergaf du söderns rosengård?” --

Så Rizzio hörs: “Ju sångens flygting svingar 
Fri, som den rymd der han sin lustfärd gör: 
Ett gladt allegro än i palmen klingar, 
Än Nordens fjäll hans milda klagan hör? 
Af Skönheten på thronens höjd benådad, 
Af Dig, o Drottning, med en bifallsblick, 
Jag nått mitt mål! -- Ledstjernan fjerran skådad 
I verkligheten högre fägring fick.” 

Till hofvet Rizzio kom. Men sångens drömmar 
Ej trifdes helt i praktfull kungasal. 
Ett enda hjerta dock för Rizzio ömmar, 
Ett enda hjerta anar Rizzios qval. 
Först när en tår, till hälften fallen, röjde 
Den eld, som i Marias öga brann, 
Djerf hyddans son till thronens blomma höjde 
Sin tjusta blick, -- och hvarje gräns försvann. 

O, kärlek! säg, när kring de Två du sväfvar, 
Ej vikande för någon makts befäl, 
Hvi Du för Rizzios unga dagar bäfvar 
Den stund, då kyssar gjuta själ i själ? 
Kringsmygande i borgens lönnhvalf lyssnar 
En glömd Gemål, som uppå jungens hed 
Ett lodjur, först när dagens hvimmel tystnar,
Blodgirigt störtar sig på rofvet ned. 

Skrämd näktergalen slöt sin hymn i lunden, 
Nattfogeln ensam dödens budskap bar; 
Blek Cynthia såg den brudligt sälla stunden, 
Som ock till hämdens fröjd utkorad var, 
När Darnley, hemsk, med straffets dolk beväpnad, 
Af natten dold vid Fröjas läger stod. ...
Snart Mördarn skådade, med Macbeths häpnad, 
Sin hand för evigt stänkt af offrets blod. 

En bildstod lik, i södern kärligt sluten 
I yppig fägring af en rankas arm, 
En gudayngling än i dödsminuten 
Låg Sångens Älskling vid Marias barm... 
Hon ensam sparades för grymma öden! --
Ger aldrig purpurn rätt till sällhets namn? 
Gläds Rizzio, gläds! för dig en fröjd blef döden: 
Han var ditt lif, han var Marias famn.

Confirmed with Samlade Dikter af Euphrosyne. Andra Delen, Orebro, N. M. Lindh, 1832, pages 8-11.


Text Authorship:

  • by Julia Christina Svärdström (1775 - 1854), as Euphrosyne, "Rizzio", appears in Lyriska Dikter [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Emilie Holmberg (1821 - 1854), "Rizzio", published 1835 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-11-10
Line count: 112
Word count: 751

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris