Notte bruna e silenziosa [ ... ]
Notes provided by Laura Prichard
Stanza 1, line 1: A reference to the duet “Regnava nel silenzio alta la note e bruna” from Act 1 of Donizetti’s Lucia da Lammermoor
Stanza 1, line 3: Croma (Italian)/chroma (English) comes from the Ancient Greek word Coming from the Ancient Greek word χρῶμα, which meant the color or complexion of human skin. The modern word is found in art and industrial design, referring to the purity or intensity of a color, as in a deep brown (bruna) with little or no white mixed into it.
Stanza 3, line 5, word 5 ("folgori"): From the Latin word fulgorem, referring to the glittering flashes of lightning thrown by the classical Greek/Roman King of the gods (surviving in the English word “refulgent”)
Text Authorship:
- possibly by Eugène Bozza (1905 - 1991), copyright ©
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eugène Bozza (1905 - 1991), "Visione", op. 3 (1929?) [ tenor or soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Vision", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
This text was added to the website: 2024-07-10
Line count: 16
Word count: 66