by Annie Johnston (1886 - 1963)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Iain ‘ic ille Mhoire bhig
Language: Scots Gaelic
Iain ‘ic ille Mhoire bhig Thig dachaigh! Thig dachaigh! Ciod thuige? Ciod thuige? Gud dhìnneir? Gud dhìnneir? Gu dè dìnneir? Gu dè dìnneir? Aran cruaidh cuilc ‘s coirce ’s miùg leis, miùg leis
About the headline (FAQ)
Much of the material of this piece stems from a recording of Annie Johnston imitating the song of birds in Cainnt nan Eun and in particular the song thrush (smeòrach), recorded by J. L. Campbell on Barra (Outer Hebrides) between 1930 and 1950Text Authorship:
- by Annie Johnston (1886 - 1963), "Cainnt nan Eun" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgina MacDonell Finlayson (b. 1996), "Silent Spring", first performed 2020 [ speaker, flute and tape ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anonymous/Unidentified Artist)
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-07-03
Line count: 7
Word count: 33
John, son of little Gille Mhoire
Language: English  after the Scots Gaelic
John, son of little Gille Mhoire Come home! Why? To your dinner? To what dinner? Oatcakes and whey with it
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Scots Gaelic by Annie Johnston (1886 - 1963), "Cainnt nan Eun"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-07-03
Line count: 6
Word count: 20