LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Benedetto Pamphili (1653 - 1730)
Translation © by Garrett Medlock

La fortuna di Roma
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
La fortuna di Roma
A debil filo appesa
A momenti attendea l'ultima offesa.
Coriolano irritato
Dall'infelice e forse ingiusto esiglio
In vendetta cangiato
Havea l'amor di cittadin, di figlio.
De Volsci unito al bellicoso ardire,
De le tende nemiche
Sovra il Tebro stendea l'ombre guerriere,
Venian gl’amici a schiere
Per frenar del suo cor l'ardire insano,
I più famosi eroi
Chiedevano pietà, ma tutto invano,
Che il giovane superbo
Al suo campo seguace un guardo gira
E rispondon per lui fortuna ed ira.

Text Authorship:

  • by Benedetto Pamphili (1653 - 1730) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alessandro Scarlatti (1659 - 1725), "La fortuna di Roma", 1689?, first performed 1689? [ voice and basso continuo ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Rome's fortune", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-04-15
Line count: 17
Word count: 83

Rome's fortune
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Rome's fortune,
Hung [from a] weak thread,
[For some] moments awaited the final offense.
Coriolano, angered
[By his] unhappy and perhaps unjust exile,
Had changed to revenge
The love of [his] citizens, of [his] son.
From the Volsci united in warmongering audacity,
From the enemy tents,
Hostile shadows spread out above the Tiber.
[His] allied troops came
In order contain the insane courage of his heart;
The most famous heroes
Begged for mercy, but all in vain,
For the arrogant youth
In his camp turns aside,
And they respond, for him [only] fate and fury.

From "Il Coriolano," which tells the story of the Roman general Coriolanus who is said to have in the 5th century BCE. After being exiled over a disagreement with the Roman senate and the plebeian class, he defected to Rome's enemy the Volsci, leading their troops to besiege Rome and destroy the property of the plebeians. The second half of the text refers to the Roman ambassadors and priests unsuccessfully appealing to Coriolanus for mercy at his camp on the outskirts of Rome.


Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Benedetto Pamphili (1653 - 1730)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-04-15
Line count: 17
Word count: 95

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris