LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Otto Friedrich Gruppe (1804 - 1876)

Wie pocht mir vor Lust
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wie pocht mir vor Lust
Das Herz in der Brust!
Mit den Vögeln möcht's in die Wipfel!
Und hinauf auf der Berge Gipfel!
Und wieder in schäumigen Fällen
Hinab mit den stürzenden Quellen!
Dann aber unten im grünenden Thal
Empor mit des Springquells steigendem Stral!

Ich habe zum Pfand
Den Ring an der Hand!
Heut mag noch manches Begehren
Mit süßer Täuschung sich nähren:
Ja schaut nach der Schönen noch heute,
Morgen wissen es alle Leute:
Heut aber wissen wir's nur allein,
Ich bin schön Röschens und Röschen ist mein!

Wie pocht mir vor Lust
Das Herz in der Brust!
Mit den Vögeln möcht's in die Wipfel!
Und hinauf auf der Berge Gipfel!
Und wieder in schäumigen Fällen
Hinab mit den stürzenden Quellen!
Dann aber unten im grünenden Thal
Empor mit des Springsquells steigendem Stral! 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von O. F. Gruppe, Berlin, Gedruckt und verlegt bei G. Reimer, 1835, pages 39-40.

Note: modern German would change the following spellings: "Thal" -> "Tal", "Stral" -> "Strahl", etc.


Text Authorship:

  • by Otto Friedrich Gruppe (1804 - 1876), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Der Bräutigam", op. 9, Heft 10 no. 3 (1838) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Iain Sneddon) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2006-05-07
Line count: 24
Word count: 135

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris