by Anonymous / Unidentified Author
Presque trainsi
Language: Old French (Ancien français)
Our translations: ENG
Presque trainsi ung peu moins qu'estre mort
Vivant en dueil sans avoir nul confort
Veoir l'on me peut eslieus de Fortune
Qui sans cesser pis qu'aultre me fortune
Et me combas de plus fort en plus fort.
Helas je suis contre mon vueil en vie
Et si n'est riens dont tant j'ay d'envie
Que de pouvoir veoir ma fin bien prouchaine
Morir ne puis et tousjours my convie
Et m'est bien tart que du tout je desvie
A celle fin que soye hors de paine.
Il m'est advis que la mort me tient tort
Quant autrement elle ne fait son effort
De moi vengier de ma vie importune
Car je languis sans avoir joye aucune
Par mon maleur qui me devoure et mort.
Presque trainsi ung peu moins qu'estre mort
Vivant en dueil sans avoir nul confort
Veoir l'on me peut eslieus de Fortune
Qui sans cesser puis qu'aultre me fortune
Et me combas de plus fort en plus fort.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Ockeghem (1410?25 - 1497), "Presque trainsi" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Almost gone", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-09-10
Line count: 21
Word count: 160